< John 2 >
1 And the third day a marriage happened in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there,
In tretji dan je bila ženitnina v Kani Galilejskej, in bila je mati Jezusova tam.
2 and also Jesus was called, and his disciples, to the marriage;
Povabljen je bil pa tudi Jezus in učenci njegovi na ženitnino.
3 and wine having failed, the mother of Jesus saith unto him, 'Wine they have not;'
In ko je zmanjkalo vina, reče mati Jezusova njemu: Vina nimajo.
4 Jesus saith to her, 'What — to me and to thee, woman? not yet is mine hour come.'
Reče jej Jezus: Kaj imaš z menoj, žena? Ni še prišel čas moj.
5 His mother saith to the ministrants, 'Whatever he may say to you — do.'
Mati njegova velí služabnikom: Karkoli vam poreče, storite.
6 And there were there six water-jugs of stone, placed according to the purifying of the Jews, holding each two or three measures.
Bilo je pa tam šest vrčev kamenitnih postavljenih po očiščevanji Judovskem, kteri so držali po dve ali tri mere.
7 Jesus saith to them, 'Fill the water-jugs with water;' and they filled them — unto the brim;
Velí jim Jezus: Napolnite vrče z vodo. In napolnijo jih do vrha.
8 and he saith to them, 'Draw out, now, and bear to the director of the apartment;' and they bare.
In velí jim: Zajmite sedaj, in nesite starešini. Ter nesó.
9 And as the director of the apartment tasted the water become wine, and knew not whence it is, (but the ministrants knew, who have drawn the water, ) the director of the feast doth call the bridegroom,
Ko pa okusi starešina vodo, ktera je postala vino, (ni pa vedel, odkod je; a služabniki so vedeli, kteri so bili zajeli vodo, ) pokliče starešinu ženina,
10 and saith to him, 'Every man, at first, the good wine doth set forth; and when they may have drunk freely, then the inferior; thou didst keep the good wine till now.'
In reče mu: Vsak človek najprej dobro vino daje, in ko se opijanijo, tedaj tisto, ktero jo slabše: a ti si prihranil dobro vino noter doslej.
11 This beginning of the signs did Jesus in Cana of Galilee, and manifested his glory, and his disciples believed in him;
Ta začetek čudežev je storil Jezus v Kani Galilejskej, in pokazal je slavo svojo; in verovali so va-nj učenci njegovi.
12 after this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples; and there they remained not many days.
Po tem snide v Kapernaum, on in mati njegova in bratje njegovi, in učenci njegovi; in tu ostanejo ne veliko dnî.
13 And the passover of the Jews was nigh, and Jesus went up to Jerusalem,
In bila je blizu Velika noč Judovska, in Jezus se napoti v Jeruzalem.
14 and he found in the temple those selling oxen, and sheep, and doves, and the money-changers sitting,
In najde v tempeljnu prodajalce volov in ovâc in golobov, in menjalce, da sedé.
15 and having made a whip of small cords, he put all forth out of the temple, also the sheep, and the oxen; and of the money-changers he poured out the coins, and the tables he overthrew,
In naredivši bič iz vrvi, izžene vse iz tempeljna, tudi ovce in vole. In menjalcem raztrese denar, in mize prevrne.
16 and to those selling the doves he said, 'Take these things hence; make not the house of my Father a house of merchandise.'
In tém, kteri so prodajali golobe, reče: Odnesite to odtod; ne delajte iz hiše očeta mojega hiše trgovske.
17 And his disciples remembered that it is written, 'The zeal of Thy house did eat me up;'
Spomenejo pa se učenci njegovi, da je pisano: "Gorečnost za hišo tvojo me je snedla."
18 the Jews then answered and said to him, 'What sign dost thou shew to us — that thou dost these things?'
Pa odgovoré Judje in mu rekô: Kakošno znamenje nam boš pokazal, da to delaš?
19 Jesus answered and said to them, 'Destroy this sanctuary, and in three days I will raise it up.'
Jezus odgovorí in jim reče: Poderite ta tempelj, in v treh dnéh ga bom postavil.
20 The Jews, therefore, said, 'Forty and six years was this sanctuary building, and wilt thou in three days raise it up?'
Pa mu rekó Judje: Šest in štirideset let se je zidal ta tempelj, in ti ga boš v tréh dnéh postavil?
21 but he spake concerning the sanctuary of his body;
Ali on je govoril za tempelj telesa svojega.
22 when, then, he was raised out of the dead, his disciples remembered that he said this to them, and they believed the Writing, and the word that Jesus said.
Ko je bil torej od mrtvih vstal, spomenili so se učenci njegovi, da jim je to pravil; in verovali so pismu, in besedi, ktero jim je Jezus povedal.
23 And as he was in Jerusalem, in the passover, in the feast, many believed in his name, beholding his signs that he was doing;
Ko je bil pa v Jeruzalemu o Velikej noči, na praznik, verovalo jih je veliko v ime njegovo, ko so videli znamenja njegova, ktera je delal.
24 and Jesus himself was not trusting himself to them, because of his knowing all [men],
Sam se jim pa Jezus ni zaupal, ker jih je vse poznal;
25 and because he had no need that any should testify concerning man, for he himself was knowing what was in man.
In ker mu ni bilo treba, da bi kdo pričal za človeka: ker je sam vedel, kaj je v človeku.