< John 2 >
1 And the third day a marriage happened in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there,
En de derde dag werd er een bruiloft gevierd te Kana van Galilea. De moeder van Jesus was er tegenwoordig,
2 and also Jesus was called, and his disciples, to the marriage;
en ook Jesus met zijn leerlingen waren ter bruiloft genodigd.
3 and wine having failed, the mother of Jesus saith unto him, 'Wine they have not;'
En toen er gebrek kwam aan wijn, sprak de moeder van Jesus tot Hem: Ze hebben geen wijn meer.
4 Jesus saith to her, 'What — to me and to thee, woman? not yet is mine hour come.'
Maar Jesus zeide haar: Vrouw, wat is er tussen Mij en u? Nog is mijn uur niet gekomen.
5 His mother saith to the ministrants, 'Whatever he may say to you — do.'
Zijn moeder sprak tot de bedienden: Doet wat Hij u zeggen zal.
6 And there were there six water-jugs of stone, placed according to the purifying of the Jews, holding each two or three measures.
Daar waren nu zes stenen kruiken, elk van twee of drie maten inhoud, die er voor de joodse reiniging waren geplaatst.
7 Jesus saith to them, 'Fill the water-jugs with water;' and they filled them — unto the brim;
Jesus zei hun: Vult de kruiken met water. Ze vulden ze tot boven toe.
8 and he saith to them, 'Draw out, now, and bear to the director of the apartment;' and they bare.
Toen sprak Hij tot hen: Schept er nu uit, en brengt het naar den hofmeester. Ze brachten het.
9 And as the director of the apartment tasted the water become wine, and knew not whence it is, (but the ministrants knew, who have drawn the water, ) the director of the feast doth call the bridegroom,
Zodra nu de hofmeester van het water geproefd had, dat wijn was geworden, (hij wist niet, waar die vandaan kwam; maar de bedienden, die het water hadden geschept, wisten het wel), riep de hofmeester den bruidegom,
10 and saith to him, 'Every man, at first, the good wine doth set forth; and when they may have drunk freely, then the inferior; thou didst keep the good wine till now.'
en zeide tot hem: Iedereen schenkt eerst de goede wijn, en als men goed gedronken heeft, dan de mindere soort; maar gij hebt de goede wijn tot nu toe bewaard.
11 This beginning of the signs did Jesus in Cana of Galilee, and manifested his glory, and his disciples believed in him;
Zo deed Jesus zijn eerste wonder te Kana van Galilea, en openbaarde Hij zijn heerlijkheid. En zijn leerlingen geloofden in Hem.
12 after this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples; and there they remained not many days.
Daarna vertrok Hij naar Kafárnaum; Hij zelf met zijn moeder en broeders en zijn leerlingen; en zij bleven daar enkele dagen.
13 And the passover of the Jews was nigh, and Jesus went up to Jerusalem,
Toen het paasfeest der Joden nabij was, trok Jesus naar Jerusalem op.
14 and he found in the temple those selling oxen, and sheep, and doves, and the money-changers sitting,
Hij zag in de tempel de verkopers van runderen, schapen en duiven; ook de geldwisselaars, die zich daar hadden neergezet.
15 and having made a whip of small cords, he put all forth out of the temple, also the sheep, and the oxen; and of the money-changers he poured out the coins, and the tables he overthrew,
En Hij maakte een zweep van koorden, dreef ze allen met schapen en runderen de tempel uit, en smeet het geld der wisselaars op de grond en de tafels omver.
16 and to those selling the doves he said, 'Take these things hence; make not the house of my Father a house of merchandise.'
En tot de duivenverkopers zeide Hij: Weg ermee; maakt het huis van mijn Vader niet tot een verkooplokaal.
17 And his disciples remembered that it is written, 'The zeal of Thy house did eat me up;'
Toen herinnerden zich zijn leerlingen, dat er geschreven staat: "De ijver voor uw huis zal Mij verteren."
18 the Jews then answered and said to him, 'What sign dost thou shew to us — that thou dost these things?'
Maar nu namen de Joden het woord, en zeiden tot Hem: Wat teken laat Gij ons zien, om zo te mogen optreden?
19 Jesus answered and said to them, 'Destroy this sanctuary, and in three days I will raise it up.'
Jesus gaf hun ten antwoord: Breekt deze tempel af, en in drie dagen zal Ik hem opbouwen.
20 The Jews, therefore, said, 'Forty and six years was this sanctuary building, and wilt thou in three days raise it up?'
De Joden zeiden: Zes en veertig jaar heeft men aan deze tempel gewerkt, en zult Gij hem in drie dagen opbouwen?
21 but he spake concerning the sanctuary of his body;
Maar Hij sprak over de tempel van zijn lichaam.
22 when, then, he was raised out of the dead, his disciples remembered that he said this to them, and they believed the Writing, and the word that Jesus said.
Toen Hij dan van de doden verrezen was, herinnerden zich zijn leerlingen, dat Hij dit had gezegd; en ze geloofden in de Schrift, en in het woord, dat Jesus gesproken had.
23 And as he was in Jerusalem, in the passover, in the feast, many believed in his name, beholding his signs that he was doing;
Terwijl Hij nu gedurende het paasfeest te Jerusalem was, geloofden er velen in zijn naam bij het zien van de tekenen, die Hij verrichtte.
24 and Jesus himself was not trusting himself to them, because of his knowing all [men],
Maar Jesus zelf had geen vertrouwen in hen, omdat Hij allen kende,
25 and because he had no need that any should testify concerning man, for he himself was knowing what was in man.
en omdat Hij niet nodig had, dat men Hem over iemand inlichtingen gaf. Want zelf wist Hij heel goed, wat er omging in den mens.