< John 16 >
1 'These things I have spoken to you, that ye may not be stumbled,
Hæc locutus sum vobis, ut non scandalizemini.
2 out of the synagogues they will put you; but an hour doth come, that every one who hath killed you, may think to offer service unto God;
Absque synagogis facient vos: sed venit hora, ut omnis, qui interficit vos, arbitretur obsequium se præstare Deo.
3 and these things they will do to you, because they did not know the Father, nor me.
Et hæc facient vobis, quia non noverunt Patrem, neque me.
4 'But these things I have spoken to you, that when the hour may come, ye may remember them, that I said [them] to you, and these things to you from the beginning I did not say, because I was with you;
Sed hæc locutus sum vobis: ut cum venerit hora eorum reminiscamini, quia ego dixi vobis.
5 and now I go away to Him who sent me, and none of you doth ask me, Whither dost thou go?
Hæc autem vobis ab initio non dixi, quia vobiscum eram: Et nunc vado ad eum, qui misit me; et nemo ex vobis interrogat me, Quo vadis?
6 but because these things I have said to you, the sorrow hath filled your heart.
Sed quia hæc locutus sum vobis, tristitia implevit cor vestrum.
7 'But I tell you the truth; it is better for you that I go away, for if I may not go away, the Comforter will not come unto you, and if I go on, I will send Him unto you;
Sed ego veritatem dico vobis: expedit vobis ut ego vadam: si enim non abiero, Paraclitus non veniet ad vos: si autem abiero, mittam eum ad vos.
8 and having come, He will convict the world concerning sin, and concerning righteousness, and concerning judgment;
Et cum venerit ille, arguet mundum de peccato, et de iustitia, et de iudicio.
9 concerning sin indeed, because they do not believe in me;
De peccato quidem: quia non crediderunt in me.
10 and concerning righteousness, because unto my Father I go away, and no more do ye behold me;
De iustitia vero: quia ad Patrem vado: et iam non videbitis me:
11 and concerning judgment, because the ruler of this world hath been judged.
De iudicio autem: quia princeps huius mundi iam iudicatus est.
12 'I have yet many things to say to you, but ye are not able to bear [them] now;
Adhuc multa habeo vobis dicere: sed non potestis portare modo.
13 and when He may come — the Spirit of truth — He will guide you to all the truth, for He will not speak from Himself, but as many things as He will hear He will speak, and the coming things He will tell you;
Cum autem venerit ille Spiritus veritatis, docebit vos omnem veritatem. Non enim loquetur a semetipso: sed quæcumque audiet loquetur, et quæ ventura sunt annunciabit vobis.
14 He will glorify me, because of mine He will take, and will tell to you.
Ille me clarificabit: quia de meo accipiet, et annunciabit vobis.
15 'All things, as many as the Father hath, are mine; because of this I said, That of mine He will take, and will tell to you;
Omnia quæcumque habet Pater, mea sunt. Propterea dixi: quia de meo accipiet, et annunciabit vobis.
16 a little while, and ye do not behold me, and again a little while, and ye shall see me, because I go away unto the Father.'
Modicum, et iam non videbitis me: et iterum modicum, et videbitis me: quia vado ad Patrem.
17 Therefore said [some] of his disciples one to another, 'What is this that he saith to us, A little while, and ye do not behold me, and again a little while, and ye shall see me, and, Because I go away unto the Father?'
Dixerunt ergo ex discipulis eius ad invicem: Quid est hoc, quod dicit nobis: Modicum, et non videbitis me: et iterum modicum, et videbitis me, et quia vado ad Patrem?
18 they said then, 'What is this he saith — the little while? we have not known what he saith.'
Dicebant ergo: Quid est hoc, quod dicit, Modicum? nescimus quid loquitur.
19 Jesus, therefore, knew that they were wishing to ask him, and he said to them, 'Concerning this do ye seek one with another, because I said, A little while, and you do not behold me, and again a little while, and ye shall see me?
Cognovit autem Iesus, quia volebant eum interrogare, et dixit eis: De hoc quæritis inter vos quia dixi, Modicum, et non videbitis me: et iterum modicum, et videbitis me.
20 verily, verily, I say to you, that ye shall weep and lament, and the world will rejoice; and ye shall be sorrowful, but your sorrow joy will become.
Amen, amen dico vobis: quia plorabitis, et flebitis vos, mundus autem gaudebit: vos autem contristabimini, sed tristitia vestra vertetur in gaudium.
21 'The woman, when she may bear, hath sorrow, because her hour did come, and when she may bear the child, no more doth she remember the anguish, because of the joy that a man was born to the world.
Mulier cum parit, tristitiam habet, quia venit hora eius: cum autem pepererit puerum, iam non meminit pressuræ propter gaudium: quia natus est homo in mundum.
22 'And ye, therefore, now, indeed, have sorrow; and again I will see you, and your heart shall rejoice, and your joy no one doth take from you,
Et vos igitur nunc quidem tristitiam habetis, iterum autem videbo vos, et gaudebit cor vestrum: et gaudium vestrum nemo tollet a vobis.
23 and in that day ye will question me nothing; verily, verily, I say to you, as many things as ye may ask of the Father in my name, He will give you;
Et in illo die me non rogabitis quidquam. Amen, amen dico vobis: siquid petieritis Patrem in nomine meo, dabit vobis.
24 till now ye did ask nothing in my name; ask, and ye shall receive, that your joy may be full.
Usque modo non petistis quidquam in nomine meo: Petite, et accipietis, ut gaudium vestrum sit plenum.
25 'These things in similitudes I have spoken to you, but there cometh an hour when no more in similitudes will I speak to you, but freely of the Father, will tell you.
Hæc in proverbiis locutus sum vobis. Venit hora cum iam non in proverbiis loquar vobis, sed palam de Patre annunciabo vobis.
26 'In that day, in my name ye will make request, and I do not say to you that I will ask the Father for you,
In illo die in nomine meo petetis: et non dico vobis quia ego rogabo Patrem de vobis:
27 for the Father himself doth love you, because me ye have loved, and ye have believed that I from God came forth;
Ipse enim Pater amat vos, quia vos me amastis, et credidistis, quia ego a Deo exivi.
28 I came forth from the Father, and have come to the world; again I leave the world, and go on unto the Father.'
Exivi a Patre, et veni in mundum: iterum relinquo mundum, et vado ad Patrem.
29 His disciples say to him, 'Lo, now freely thou dost speak, and no similitude speakest thou;
Dicunt ei discipuli eius: Ecce nunc palam loqueris, et proverbium nullum dicis.
30 now we have known that thou hast known all things, and hast no need that any one do question thee; in this we believe that from God thou didst come forth.'
Nunc scimus quia scis omnia, et non opus est tibi ut quis te interroget: in hoc credimus quia a Deo existi.
31 Jesus answered them, 'Now do ye believe? lo, there doth come an hour,
Respondit eis Iesus: Modo creditis?
32 and now it hath come, that ye may be scattered, each to his own things, and me ye may leave alone, and I am not alone, because the Father is with me;
Ecce venit hora, et iam venit, ut dispergamini unusquisque in propria, et me solum relinquatis: et non sum solus, quia Pater mecum est.
33 these things I have spoken to you, that in me ye may have peace, in the world ye shall have tribulation, but take courage — I have overcome the world.'
Hæc locutus sum vobis, ut in me pacem habeatis. In mundo pressuram habebitis: sed confidite, ego vici mundum.