< John 14 >

1 'Let not your heart be troubled, believe in God, also in me believe;
Usite ukhoyelukhusu enumbula yakho ukhukhangayekha. Vukhumwedekha u Nguluve mwedekhe na yone.
2 in the house of my Father are many mansions; and if not, I would have told you; I go on to prepare a place for you;
Munyumba ya Daada vango mlenembombo nyingi ya khutama; kama yekhale yivinchage, nakhale nikhokhovula, ulya khuva nilota khojili yakho.
3 and if I go on and prepare for you a place, again do I come, and will receive you unto myself, that where I am ye also may be;
Kama niluta khukhovandalela amakhali, nikhwincha khange khukho vakhalibesya kholyone, ili amakhali bakho nelepo nyomwe mvepo.
4 and whither I go away ye have known, and the way ye have known.'
Muyemanyikle enjela amakhali ukhuniluta.”
5 Thomas saith to him, 'Sir, we have not known whither thou goest away, and how are we able to know the way?'
U Tomaso akhambola u Yesu, “Intwa, satolumanyile amakhali upowilota; Je! Tukhoyemanya ndakhekhi enjela?
6 Jesus saith to him, 'I am the way, and the truth, and the life, no one doth come unto the Father, if not through me;
U Yesu akhavavola, “Une nene njela, yavolweli, nu womi; asikholi uyiwesya ukhwincha khya Daada isipokua ukhugendela kholyone.
7 if ye had known me, my Father also ye would have known, and from this time ye have known Him, and have seen Him.'
Mukhale munchage mumanyile une, mukhale mwiva mumanyile Udaada vango khange; ukhwanjela isaliinchi nukhokhyendela mumanyile numumbwene umwene.”
8 Philip saith to him, 'Sir, shew to us the Father, and it is enough for us;'
U Filipo akhambola u Yesu, “Intwa, tuvonesye Udaada, neyo yiva yetokwelile.”
9 Jesus saith to him, 'So long time am I with you, and thou hast not known me, Philip? he who hath seen me hath seen the Father; and how dost thou say, Shew to us the Father?
U Yesu akhavavula, “Sanevile paninye numwe khusekhe itali, bado somanyile une, Filipo? Yeyoni uyambwene une ambwene Udaada; winchova ndakhekhi, 'Tuvonesye Udaada'?
10 Believest thou not that I [am] in the Father, and the Father is in me? the sayings that I speak to you, from myself I speak not, and the Father who is abiding in me, Himself doth the works;
Samulumanyile ukhuta une nelegati ya Daada, nu Daada alegati ndine? Amamenyu aganincho khulyomwe sanincho kho khusuda yango yone; badala ya mwene, yo Odaada uyoitama igati ndyone uyoivomba embombo ya mwene.
11 believe me, that I [am] in the Father, and the Father in me; and if not, because of the works themselves, believe me.
Inyadikhe une, ukhuta nelegati ya Daada, nu Daada alegati nalyone; mwovoni inyedekhe une khosababu ya mbombo nchango khasa.
12 'Verily, verily, I say to you, he who is believing in me, the works that I do — that one also shall do, and greater than these he shall do, because I go on to my Father;
Ninchova, ninchova, nikhovavola, yuywa ikhonyedekha, une imbombo nchila inchonivomba, ikhonchivomba imbombo inchi khange, na ayaivomba imbombo imbakha ulya khova nilota khya Daada.
13 and whatever ye may ask in my name, I will do, that the Father may be glorified in the Son;
Khokhoni ekhe mudova kholitawa lyango, ekhyonivomba Udaada awesye ukhu giniwa khu Mwana.
14 if ye ask anything in my name I will do [it].
Kama mnfadove ekhena khokhoni kholitawa lyango, elyo nivomba.
15 'If ye love me, my commands keep,
Kama mwinogwa, mwikhwibata ululagelo.
16 and I will ask the Father, and another Comforter He will give to you, that he may remain with you — to the age; (aiōn g165)
Na ayanikhodova Udaada, Navape ikhovapa usaidizi uyonge ili ukhuta awesye ukhuva paninye isikhu nchoni, (aiōn g165)
17 the Spirit of truth, whom the world is not able to receive, because it doth not behold him, nor know him, and ye know him, because he doth remain with you, and shall be in you.
Umepo va yelweli. Ekhelunga sakhiwesya ukhupokhela umwene ulwakhova sawukhombona, au ukhumanya umwene, ata ewo umwe, mmanyile umwene, kwani itama popaninye numwe naiva igati ndimwe.
18 'I will not leave you bereaved, I come unto you;
Sanikhovalekha mwevene; Nivuyakho lyomwe.
19 yet a little, and the world doth no more behold me, and ye behold me, because I live, and ye shall live;
Khosekhe idebe, ekhelunga sakhikhombona khange, umwe mukhombonaga, ulyakhova nitama, nuyumwe mtama khange.
20 in that day ye shall know that I [am] in my Father, and ye in me, and I in you;
Kho sikhu eyo mlalomanya ukhuta une nilegati nu daada, nayomwe mlegati ndyone, nayone nelegati ndyone.
21 he who is having my commands, and is keeping them, that one it is who is loving me, and he who is loving me shall be loved by my Father, and I will love him, and will manifest myself to him.'
Yeyoni uyikhwibata ululagelo lwango nukhuluvomba, veyoywa uyanganile une; na yoywa anganile une iganiwa nu Daada vango, naayanikhogana naayanikhevonesya yune nemwe khomwene.”
22 Judas saith to him, (not the Iscariot), 'Sir, what hath come to pass, that to us thou are about to manifest thyself, and not to the world?'
Yuda (sio Iskariote) akhambola u Yesu, “Intwa, Je! Khenukhehi ekheyakha khohomela ukhota vukhevonyesya yuve kholyofwe na sio khokhelunga?
23 Jesus answered and said to him, 'If any one may love me, my word he will keep, and my Father will love him, and unto him we will come, and abode with him we will make;
U Yesu akhanda akhambola, “Kama yeyoni uyanganile ikholibata ilimenyu lwango, u Daada vango ikhogaza, natukhwincha khomwene tuvekha ukhutama puninye nave.
24 he who is not loving me, my words doth not keep; and the word that ye hear is not mine, but the Father's who sent me.
Yeyoni yoywa sanganile une, sikhibata amamenyu gango. Elimenyu lyelyo mkholepolekha sio lyango bali lya Daada yoywa asukhile.
25 'These things I have spoken to you, remaining with you,
Neganchovile amambo aga kholyomwe, uwakati nitama numwe.
26 and the Comforter, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he will teach you all things, and remind you of all things that I said to you.
Khata eve, ufariji, Umepo umbalanche, yuywa Udaada ikhusukha khujili yango, ikhova ikhovamanyesya amambo goni ikhovamanyesya mkombokhage goni aganenchovile kholyomwe.
27 'Peace I leave to you; my peace I give to you, not according as the world doth give do I give to you; let not your heart be troubled, nor let it be afraid;
Eamani nikhovapa eamani yango umwe, sanikhovapa khama ekhelunga uwokhinogwa. Msite ukhuvekha inumbula yenyo ukhakhangayekha.
28 ye heard that I said to you — I go away, and I come unto you; if ye did love me, ye would have rejoiced that I said — I go on to the Father, because my Father is greater than I.
Mkhapolikhe ulunekhavavolile, 'Niluta inchango, na ayanivaya kholyomwe, mkhale mnganage une, mukhale mwiva nolukhekhelo ulyakhova nilola khya Daada, ulyakhova u Daada imloakho kholikho une.
29 'And now I have said [it] to you before it come to pass, that when it may come to pass, ye may believe;
Lene nevavolile kabla sayekhomile ili ukhuta, yengakhomele, muwesye ukhunyedekha.
30 I will no more talk much with you, for the ruler of this world doth come, and in me he hath nothing;
Sanekhanchove numwe amamenyu mingi ulya khova umbakha vakhelunga ekhe iva inchile. Umwene alevovole amakha kholyone,
31 but that the world may know that I love the Father, and according as the Father gave me command so I do; arise, we may go hence.
ili ukhota ekhelunga khelumanye ukhuta nenganile u Daada, nivomba khekhyo asukhile une, kama ulyamile ululagelo, tukhume aponu apa.

< John 14 >