< Job 9 >

1 And Job answereth and saith: —
Y respondió Job, y dijo:
2 Truly I have known that [it is] so, And what — is man righteous with God?
Ciertamente yo conozco que es así; ¿y cómo se justificará el hombre con Dios?
3 If he delight to strive with Him — He doth not answer him one of a thousand.
Si quisiere contender con él, no le podrá responder a una cosa de mil.
4 Wise in heart and strong in power — Who hath hardened toward Him and is at peace?
El es sabio de corazón, y fuerte en fuerza, ¿quién se endureció contra él, y quedó en paz?
5 Who is removing mountains, And they have not known, Who hath overturned them in His anger.
Que arranca los montes con su furor, y no conocen quién los trastornó;
6 Who is shaking earth from its place, And its pillars move themselves.
que remueve la tierra de su lugar, y hace temblar sus columnas;
7 Who is speaking to the sun, and it riseth not, And the stars He sealeth up.
que manda al sol, y no sale; y sella las estrellas.
8 Stretching out the heavens by Himself, And treading on the heights of the sea,
El solo extiende los cielos, y anda sobre las alturas del mar.
9 Making Osh, Kesil, and Kimah, And the inner chambers of the south.
El que hizo la Osa, y el Orión, y las Pléyades, y los lugares secretos del mediodía;
10 Doing great things till there is no searching, And wonderful, till there is no numbering.
el que hace cosas grandes e incomprensibles, y maravillosas, sin número.
11 Lo, He goeth over by me, and I see not, And He passeth on, and I attend not to it.
He aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; y pasará, y no lo entenderé.
12 Lo, He snatches away, who bringeth it back? Who saith unto Him, 'What dost Thou?'
He aquí, arrebatará; ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá: Qué haces?
13 God doth not turn back His anger, Under Him bowed have proud helpers.
Dios no tornará atrás su ira, y debajo de él se encorvan los que ayudan a la soberbia.
14 How much less do I — I answer Him? Choose out my words with Him?
¿Cuánto menos le responderé yo, y eligiré mis palabras con él?
15 Whom, though I were righteous, I answer not, For my judgment I make supplication.
Que aunque yo sea justo, no responderé; antes habré de rogar a mi juez.
16 Though I had called and He answereth me, I do not believe that He giveth ear [to] my voice.
Que si yo le invocase, y él me respondiese, aún no creeré que haya escuchado mi voz.
17 Because with a tempest He bruiseth me, And hath multiplied my wounds for nought.
Porque me ha quebrado con tempestad, y ha aumentado mis heridas sin causa.
18 He permitteth me not to refresh my spirit, But filleth me with bitter things.
Que aún no me ha concedido que tome mi aliento; mas me ha llenado de amarguras.
19 If of power, lo, the Strong One; And if of judgment — who doth convene me?
Si habláramos de su potencia, fuerte por cierto es; si de su juicio, ¿quién me emplazará?
20 If I be righteous, Mine mouth doth declare me wicked, Perfect I am! — it declareth me perverse.
Si yo me justificare, me condenará mi boca; si me predicare perfecto, él me hará inicuo.
21 Perfect I am! — I know not my soul, I despise my life.
Si yo me predicare imperfecto, no conozco mi alma; condenaré mi vida.
22 It is the same thing, therefore I said, 'The perfect and the wicked He is consuming.'
Una cosa resta es a saber que yo diga: Al perfecto y al impío él los consume.
23 If a scourge doth put to death suddenly, At the trial of the innocent He laugheth.
Si es azote, mate de presto, y no se ría de la prueba de los inocentes.
24 Earth hath been given Into the hand of the wicked one. The face of its judges he covereth, If not — where, who [is] he?
La tierra es entregada en manos de los impíos, y él cubre el rostro de sus jueces. Si no es él el que lo hace, ¿quién es? ¿Dónde está?
25 My days have been swifter than a runner, They have fled, they have not seen good,
Mis días han sido más ligeros que un correo; huyeron, y nunca vieron bien.
26 They have passed on with ships of reed, As an eagle darteth on food.
Pasaron con los navíos de Ebeh; o como el águila que se arroja a la presa.
27 Though I say, 'I forget my talking, I forsake my corner, and I brighten up!'
Si digo: Quiero olvidar mi queja, dejaré mi aburrimiento, y me esforzaré.
28 I have been afraid of all my griefs, I have known that Thou dost not acquit me.
Temo todos mis trabajos; sé que no me perdonarás.
29 I — I am become wicked; why [is] this? [In] vain I labour.
Si yo soy impío, ¿para qué trabajaré en vano?
30 If I have washed myself with snow-water, And purified with soap my hands,
Aunque me lave con aguas de nieve, y aunque limpie mis manos con la misma limpieza,
31 Then in corruption Thou dost dip me, And my garments have abominated me.
aún me hundirás en el hoyo; y mis propios vestidos me abominarán.
32 But if a man like myself — I answer him, We come together into judgment.
Porque no es hombre como yo, para que yo le responda, y vengamos juntamente a juicio.
33 If there were between us an umpire, He doth place his hand on us both.
No hay entre nosotros árbitro que ponga su mano sobre nosotros ambos.
34 He doth turn aside from off me his rod, And His terror doth not make me afraid,
Quite de sobre mí su verdugo, y su terror no me perturbe.
35 I speak, and do not fear Him, But I am not right with myself.
Y hablaré, y no le temeré; porque en este estado no estoy en mí.

< Job 9 >