< Job 9 >

1 And Job answereth and saith: —
Iyyoob akkana jedhee deebise:
2 Truly I have known that [it is] so, And what — is man righteous with God?
“Ani akka wanni kun dhugaa taʼe beeka. Namni garuu akkamitti fuula Waaqaa duratti qajeelaa taʼuu dandaʼa?
3 If he delight to strive with Him — He doth not answer him one of a thousand.
Namni tokko yoo isa wajjin falmuu barbaade kuma keessaa siʼa tokko illee isaaf deebisuu hin dandaʼu.
4 Wise in heart and strong in power — Who hath hardened toward Him and is at peace?
Ogummaan isaa gad fagoo dha; humni isaas guddaa dha. Namni isaan mormee utuu hin miidhamin hafu jiraa?
5 Who is removing mountains, And they have not known, Who hath overturned them in His anger.
Inni utuu isaan hin beekin tulluuwwan iddoo isaaniitii buqqisa; dheekkamsa isaatiinis isaan gaggaragalcha.
6 Who is shaking earth from its place, And its pillars move themselves.
Lafa iddoo isheetii ni sochoosa; utubaawwan ishees ni raasa.
7 Who is speaking to the sun, and it riseth not, And the stars He sealeth up.
Inni biiftuu ni ajaja; isheenis hin baatu; urjiiwwanis chaappaadhaan ni cufa.
8 Stretching out the heavens by Himself, And treading on the heights of the sea,
Isa qofatu samiiwwan diriirsa; dambalii galaanaa irras ni deema.
9 Making Osh, Kesil, and Kimah, And the inner chambers of the south.
Urjiiwwan Amaaketaa fi urjii sadee, Urjii torbii fi tuuta ‘Urjiiwwan Kibbaa’ jedhaman isatu uume.
10 Doing great things till there is no searching, And wonderful, till there is no numbering.
Inni wantoota gurguddaa qoratanii bira gaʼuun hin dandaʼamne, dinqiiwwan hin lakkaaʼamne hojjeta.
11 Lo, He goeth over by me, and I see not, And He passeth on, and I attend not to it.
Yommuu inni na bira darbu ani isa arguu hin dandaʼu; yommuu inni na cina deemus ani isa hubachuu hin dandaʼu.
12 Lo, He snatches away, who bringeth it back? Who saith unto Him, 'What dost Thou?'
Yoo inni butee deeme eenyutu isa dhowwuu dandaʼa? Eenyutus, ‘Ati maal hojjettaa?’ isaan jechuu dandaʼa?
13 God doth not turn back His anger, Under Him bowed have proud helpers.
Waaqni dheekkamsa isaa hin deebisu; warri Raʼaabin gargaaran iyyuu gad deebiʼu.
14 How much less do I — I answer Him? Choose out my words with Him?
“Yoos ani akkamittan isatti falmuu dandaʼa? Isatti falmuufis akkamittan dubbii filachuu dandaʼa?
15 Whom, though I were righteous, I answer not, For my judgment I make supplication.
Ani nama balleessaa hin qabne utuun taʼe iyyuu, isaaf deebisuu hin dandaʼu; abbaa Murtii koo araara kadhachuu qofa nan dandaʼa.
16 Though I had called and He answereth me, I do not believe that He giveth ear [to] my voice.
Yoo ani isa waammadhee inni naa deebise illee, akka inni na dhagaʼu ani hin amanu.
17 Because with a tempest He bruiseth me, And hath multiplied my wounds for nought.
Inni bubbee hamaadhaan na caccabsa; madaa koos sababii malee natti baayʼisa.
18 He permitteth me not to refresh my spirit, But filleth me with bitter things.
Inni waan hadhaaʼaadhaan na guute malee akka ani hafuura fudhadhuuf illee yeroo naaf hin kennine.
19 If of power, lo, the Strong One; And if of judgment — who doth convene me?
Waaʼee jabinaa taanaan inni jabaa dha! Waaʼee murtii qajeelaas taanaan eenyutu isa waamuu dandaʼa?
20 If I be righteous, Mine mouth doth declare me wicked, Perfect I am! — it declareth me perverse.
Utuu ani nama balleessaa hin qabne taʼe iyyuu afaan koo natti mura; utuma ani hirʼina hin qabaannes yakkamaa taʼuu koo hima.
21 Perfect I am! — I know not my soul, I despise my life.
“Ani hirʼina qabaachuu baadhu iyyuu, waaʼee ofii kootii hin yaaddaʼu; jireenya koos nan tuffadha.
22 It is the same thing, therefore I said, 'The perfect and the wicked He is consuming.'
Wanni hundinuu tokkuma; kanaafuu ani, ‘Inni isa hirʼina hin qabnes, isa hamaas ni balleessa’ nan jedha.
23 If a scourge doth put to death suddenly, At the trial of the innocent He laugheth.
Yommuu dhaʼichi buʼee duʼa tasaa fidutti, inni badiisa warra yakka hin qabneetti ni qoosa.
24 Earth hath been given Into the hand of the wicked one. The face of its judges he covereth, If not — where, who [is] he?
Yommuu lafti harka hamootaa jala galtutti, inni ija abbootii murtii ishee ni jaamsa; kun yoo isa taʼuu baate, egaa eenyu ree?
25 My days have been swifter than a runner, They have fled, they have not seen good,
“Barri jireenya koo nama fiigu caalaa ariifata; utuu gammachuu tokko illee hin argin darba.
26 They have passed on with ships of reed, As an eagle darteth on food.
Inni akkuma bidiruu dhallaadduu irraa hojjetamee, akkuma risaa waa butachuuf gad barrisuu ariifata.
27 Though I say, 'I forget my talking, I forsake my corner, and I brighten up!'
Yoo ani, ‘Guungummii koo nan dhiisa; nyaara guuruus dhiisee nan seeqa’ jedhe,
28 I have been afraid of all my griefs, I have known that Thou dost not acquit me.
ani amma iyyuu dhiphina koo hunda nan sodaadha; akka ati akka nama balleessaa hin qabneetti na hin hedne nan beekaatii.
29 I — I am become wicked; why [is] this? [In] vain I labour.
Erga yakkamaa taʼuun koo beekamee, ani maaliifin akkasumaan dadhaba ree?
30 If I have washed myself with snow-water, And purified with soap my hands,
Utuma ani saamunaadhaan dhiqadhee handoodeedhaanis harka koo qulqulleeffadhe iyyuu,
31 Then in corruption Thou dost dip me, And my garments have abominated me.
ati hamma uffanni koos na balfutti, boolla keessa na dhidhimsita.
32 But if a man like myself — I answer him, We come together into judgment.
“Akka ani isaa deebisuu fi mana murtiittis wal falminuuf, inni akka koo nama foonii miti.
33 If there were between us an umpire, He doth place his hand on us both.
Utuu namni nu lamaan irra harka kaaʼu, kan gidduu keenyattis araara buusu tokko jiraatee,
34 He doth turn aside from off me his rod, And His terror doth not make me afraid,
utuu Waaqni ulee isaa narraa kaasee silaa naasisuun isaa na hin sodaachisu ture.
35 I speak, and do not fear Him, But I am not right with myself.
Silaa ani utuun isa hin sodaatin nan dubbadhan ture; haalan amma keessa jiruun garuu hin dandaʼu.

< Job 9 >