< Job 9 >

1 And Job answereth and saith: —
ヨブこたへて言けるは
2 Truly I have known that [it is] so, And what — is man righteous with God?
我まことに其事の然るを知り 人いかでか神の前に義かるべけん
3 If he delight to strive with Him — He doth not answer him one of a thousand.
よし人は神と辨爭はんとするとも千の一も答ふること能はざるべし
4 Wise in heart and strong in power — Who hath hardened toward Him and is at peace?
神は心慧く力強くましますなり 誰か神に逆ひてその身安からんや
5 Who is removing mountains, And they have not known, Who hath overturned them in His anger.
彼山を移したまふに山しらず 彼震怒をもて之を飜倒したまふ
6 Who is shaking earth from its place, And its pillars move themselves.
彼地を震ひてその所を離れしめたまへばその柱ゆるぐ
7 Who is speaking to the sun, and it riseth not, And the stars He sealeth up.
日に命じたまへば日いでず 又星辰を封じたまふ
8 Stretching out the heavens by Himself, And treading on the heights of the sea,
唯かれ獨天を張り海の濤を覆たまふ
9 Making Osh, Kesil, and Kimah, And the inner chambers of the south.
また北斗參宿昴宿および南方の密室を造りたまふ
10 Doing great things till there is no searching, And wonderful, till there is no numbering.
大なる事を行ひたまふこと測られず奇しき業を爲たまふこと數しれず
11 Lo, He goeth over by me, and I see not, And He passeth on, and I attend not to it.
視よ彼わが前を過たまふ 然るに我これを見ず彼すすみゆき賜ふ然るに我之を曉ず
12 Lo, He snatches away, who bringeth it back? Who saith unto Him, 'What dost Thou?'
彼奪ひ去賜ふ 誰か能之を沮まん 誰か之に汝何を爲やと言ことを得爲ん
13 God doth not turn back His anger, Under Him bowed have proud helpers.
神其震怒を息賜はず ラハブを助る者等之が下に屈む
14 How much less do I — I answer Him? Choose out my words with Him?
然ば我爭か彼に回答を爲ことを得ん 爭われ言を選びて彼と論ふ事をえんや
15 Whom, though I were righteous, I answer not, For my judgment I make supplication.
假令われ義かるとも彼に回答をせじ 彼は我を審判く者なれば我彼に哀き求ん
16 Though I had called and He answereth me, I do not believe that He giveth ear [to] my voice.
假令我彼を呼て彼われに答たまふともわが言を聽いれ賜ひしとは我信ぜざるなり
17 Because with a tempest He bruiseth me, And hath multiplied my wounds for nought.
彼は大風をもて我を撃碎き 故なくして我に衆多の傷を負せ
18 He permitteth me not to refresh my spirit, But filleth me with bitter things.
我に息をつかさしめず 苦き事をもて我身に充せ賜ふ
19 If of power, lo, the Strong One; And if of judgment — who doth convene me?
強き者の力量を言んか 視よ此にあり 審判の事ならんか 誰か我を喚出すことを得爲ん
20 If I be righteous, Mine mouth doth declare me wicked, Perfect I am! — it declareth me perverse.
假令われ義かるとも我口われを惡しと爲ん 假令われ完全かるとも尚われを罪ありとせん
21 Perfect I am! — I know not my soul, I despise my life.
我は全し 然ども我はわが心を知ず 我生命を賤む
22 It is the same thing, therefore I said, 'The perfect and the wicked He is consuming.'
皆同一なり 故に我は言ふ神は完全者と惡者とを等しく滅したまふと
23 If a scourge doth put to death suddenly, At the trial of the innocent He laugheth.
災禍の俄然に人を誅す如き事あれば彼は辜なき者の苦痛を笑ひ見たまふ
24 Earth hath been given Into the hand of the wicked one. The face of its judges he covereth, If not — where, who [is] he?
世は惡き者の手に交されてあり 彼またその裁判人の面を蔽ひたまふ 若彼ならずば是誰の行爲なるや
25 My days have been swifter than a runner, They have fled, they have not seen good,
わが日は驛使よりも迅く 徒に過さりて福祉を見ず
26 They have passed on with ships of reed, As an eagle darteth on food.
其はしること葦舟のごとく 物を攫まんとて飛かける鷲のごとし
27 Though I say, 'I forget my talking, I forsake my corner, and I brighten up!'
たとひ我わが愁を忘れ面色を改めて笑ひをらんと思ふとも
28 I have been afraid of all my griefs, I have known that Thou dost not acquit me.
尚この諸の苦痛のために戰慄くなり 我思ふに汝われを釋し放ちたまはざらん
29 I — I am become wicked; why [is] this? [In] vain I labour.
我は罪ありとせらるるなれば何ぞ徒然に勞すべけんや
30 If I have washed myself with snow-water, And purified with soap my hands,
われ雪水をもて身を洗ひ 灰汁をもて手を潔むるとも
31 Then in corruption Thou dost dip me, And my garments have abominated me.
汝われを汚はしき穴の中に陷いれたまはん 而して我衣も我を厭ふにいたらん
32 But if a man like myself — I answer him, We come together into judgment.
神は我のごとく人にあらざれば我かれに答ふべからず 我ら二箇して共に裁判に臨むべからず
33 If there were between us an umpire, He doth place his hand on us both.
また我らの間には我ら二箇の上に手を置べき仲保あらず
34 He doth turn aside from off me his rod, And His terror doth not make me afraid,
願くは彼その杖を我より取はなし その震怒をもて我を懼れしめたまはざれ
35 I speak, and do not fear Him, But I am not right with myself.
然らば我 言語て彼を畏れざらん 其は我みづから斯る者と思はざればなり

< Job 9 >