< Job 9 >

1 And Job answereth and saith: —
Yoube da bu adole i,
2 Truly I have known that [it is] so, And what — is man righteous with God?
“Ma! Na da amo sia: huluane musa: nabi dagoi. Be osobo bagade dunu da habodane Godema moloma: ne fofada: ma: bela: ?
3 If he delight to strive with Him — He doth not answer him one of a thousand.
Osobo bagade dunu da Godema fofada: mu hamedei galebe. E da osia: i (1,000 agoane) adole ba: sea, nowa da Ema bu adole imunu dawa: ma: bela: ?
4 Wise in heart and strong in power — Who hath hardened toward Him and is at peace?
Gode da asigi dawa: su bagadedafa gala amola gasa bagade gala. Osobo bagade dunu da Ema dabele sia: mu da hamedei.
5 Who is removing mountains, And they have not known, Who hath overturned them in His anger.
E da mae sisane, goumi gaguli asili eno sogebiga ligisisa. E da ougiba: le. goumi gugunufinisisa.
6 Who is shaking earth from its place, And its pillars move themselves.
Gode da bebeda: nima iasili, osobo bagade da yagugusa. Fedege agoane, E da osobo bagade golasu ifa bai amo yagugusa.
7 Who is speaking to the sun, and it riseth not, And the stars He sealeth up.
E da eso ea mabe hedofamusa: dawa: E da gasia gasumuni ilia diga: be hou hedofamusa: dawa:
8 Stretching out the heavens by Himself, And treading on the heights of the sea,
Gode Hisu da mu hahamoi. Eno dunu da E hame fidisu. Gode hisu da hano wayabo bagade ganodini esalebe ohe bagade amo ea baligiga ososa: gisa.
9 Making Osh, Kesil, and Kimah, And the inner chambers of the south.
Gode da gasumuni huluane muagado bugisisi. Gasumuni eno ilia dio da Bea Bagade, Olione, Bileidese, amola ga (south) gasumuni huluane.
10 Doing great things till there is no searching, And wonderful, till there is no numbering.
Ea gasa bagade hamobe, ninia da dawa: digimu hame dawa: Ea musa: hame ba: su hamobe da hamedafa dagomu.
11 Lo, He goeth over by me, and I see not, And He passeth on, and I attend not to it.
Gode da bobaligila ahoa, be na da E hame ba: sa.
12 Lo, He snatches away, who bringeth it back? Who saith unto Him, 'What dost Thou?'
E da hi hanaiga liligi laha. Amola Ea logo enoga hedofamu da hamedei. Dunu huluane da beda: iba: le, Ema, “Di adi hamosala: ?” amane sia: mu da hamedei ba: sa.
13 God doth not turn back His anger, Under Him bowed have proud helpers.
Gode Ea ougi hou da eso huluane dialumu. Hano wayabo bagade ohe (La: iha: be) da Godema gegei. Godema ha lai dunu da La: iha: be fuligala: i. Be Gode da ili huluane hasalasi.
14 How much less do I — I answer Him? Choose out my words with Him?
Amaiba: le, na da habodane Godema bu fofada: ma: bela: ?
15 Whom, though I were righteous, I answer not, For my judgment I make supplication.
Na da wadela: i hou hamedafa hamoi. Be Gode da na fofada: su dunu. Amaiba: le, na da logo hame gala. E da nama asigima: ne fawane, na da Ema edegemu.
16 Though I had called and He answereth me, I do not believe that He giveth ear [to] my voice.
Be E da na Ema sia: mu logo doasisia, E da na sia: nabima: bela: ?
17 Because with a tempest He bruiseth me, And hath multiplied my wounds for nought.
E da udigili na se nabima: ne, isu gibula bobodobe, na fama: ne, iasisa.
18 He permitteth me not to refresh my spirit, But filleth me with bitter things.
Ea hamobeba: le, na da mifo lamu gogolei. Ea hamobeba: le, na esalusu da da: i dioi amoga nabai gala.
19 If of power, lo, the Strong One; And if of judgment — who doth convene me?
Na da Ema sesele hamoma: bela: ? Osobo bagade dunu da Godema sesemu hamedei. Na da E fofada: su diasuga oule masa: bela: ? Be nowa da E amoga masa: ne sesema: bela: ?
20 If I be righteous, Mine mouth doth declare me wicked, Perfect I am! — it declareth me perverse.
Na da wadela: i hou hamedafa hamoi, amola dafawaneyale dawa: su hou hame fisi. Be na sia: da wadela: i hamosu dunu ea sia: agoai gala. Na sia: be huluane da nama se dabe imunu fofada: su liligi agoai ba: sa.
21 Perfect I am! — I know not my soul, I despise my life.
22 It is the same thing, therefore I said, 'The perfect and the wicked He is consuming.'
Na da wadela: i hou hame hamoi. Be na da da: i dioiba: le, bu hame dawa: digisa. Na da bu esalumu higa: i gala. Liligi huluane da hamedei. Gode da wadela: i dunu amola moloidafa dunu, amo defele, gugunufinisimu.
23 If a scourge doth put to death suddenly, At the trial of the innocent He laugheth.
Moloidafa dunu da hedolo bogosea, Gode da nodosa.
24 Earth hath been given Into the hand of the wicked one. The face of its judges he covereth, If not — where, who [is] he?
Gode da osobo bagade amo wadela: i hou hamosu dunu ilima i dagoi. E da moloidafa fofada: su dunu huluane ilia si wadela: lesi dagoi. Gode da amo hame hamoi ganiaba, nowa da hamobela: ?
25 My days have been swifter than a runner, They have fled, they have not seen good,
Na esalebe eso da hehenasa. Amo eso huluane da wadela: i gala.
26 They have passed on with ships of reed, As an eagle darteth on food.
Na esalusu da dusagai ea hehenasu agoai gala. Na esalusu da buhiba ea ohe fonobahadi famusa: , adogomusa: hagili dabe agoane daha.
27 Though I say, 'I forget my talking, I forsake my corner, and I brighten up!'
28 I have been afraid of all my griefs, I have known that Thou dost not acquit me.
Na da se nabasu gogolema: ne, onigisia, na da bu se naba. Gode da na da wadela: le hamosu dunu dawa: sa.
29 I — I am become wicked; why [is] this? [In] vain I labour.
Amaiba: le, Gode da nama fofada: nanu, na da wadela: i dunu sia: beba: le, na da abuliba: le Ema dawa: ma: bela: ?
30 If I have washed myself with snow-water, And purified with soap my hands,
Safoga da na wadela: i hou dodofemu hamedei galebe.
31 Then in corruption Thou dost dip me, And my garments have abominated me.
Gode da na amola ledo bagade gilisili uli dogoiga ha: digi dagoi. Fedege agoane, na abula da na da: i hodo ba: sea, gogosiasa.
32 But if a man like myself — I answer him, We come together into judgment.
Gode da osobo bagade dunu ganiaba, na da Ema adole ia: noba. Ania da sia: ga gegei hahamoma: ne, fofada: su diasuga ahoa: noba.
33 If there were between us an umpire, He doth place his hand on us both.
Be ania dogoa aligili, gaga: su dunu da hame gala. Gode amola na, anima fofada: su dunu da hamedafa.
34 He doth turn aside from off me his rod, And His terror doth not make me afraid,
Gode! Nama se iabe yolesima! Na bu beda: ma: ne, maedafa hamoma!
35 I speak, and do not fear Him, But I am not right with myself.
Na da Dima hame beda: i! Na da sia: mu! Bai na da na asigi dawa: su dawa: !

< Job 9 >