< Job 8 >
1 And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
Andin Shuxaliq Bildad jawaben mundaq dédi: —
2 Till when dost thou speak these things? And a strong wind — sayings of thy mouth?
«Sen qachan’ghiche mushularni sözleysen? Aghzingdiki sözler küchlük shamaldek qachan’ghiche chiqidu?
3 Doth God pervert judgment? And doth the Mighty One pervert justice?
Tengri adaletni burmilighuchimu? Hemmige Qadir adilliqni burmilamdu?
4 If thy sons have sinned before Him, And He doth send them away, By the hand of their transgression,
Séning baliliring Uning aldida gunah qilghan bolsa, U ularnimu itaetsizlikining jazasigha tapshurghan, xalas.
5 If thou dost seek early unto God, And unto the Mighty makest supplication,
Biraq eger özüng hazir chin könglüngdin Tengrini izdisengla, Hemmige Qadirgha iltija qilsangla,
6 If pure and upright thou [art], Surely now He waketh for thee, And hath completed The habitation of thy righteousness.
Eger sen sap dil hem durus bolghan bolsang, Shübhisizki, U sen üchün oyghinidu, Choqum séning heqqaniyliqinggha tolghan turalghungni güllendüridu.
7 And thy beginning hath been small, And thy latter end is very great.
Sen deslepte étibarsiz qaralghan bolsangmu, Biraq sen axirida choqum téximu güllinisen.
8 For, ask I pray thee of a former generation, And prepare to a search of their fathers,
Shunga sendin ötüneyki, ötkenki dewrlerdin sorap baqqin, Ularning ata-bowilirining izdinishlirigimu köngül qoyghin
9 (For of yesterday we [are], and we know not, For a shadow [are] our days on earth.)
(Chünki biz bolsaq tünügünla tughulghanmiz; Künlirimiz peqet bir saye bolghachqa, héchnémini bilmeymiz).
10 Do they not shew thee — speak to thee, And from their heart bring forth words?
Sanga körsetme bérip ögeteleydighan ular emesmu? Ular öz könglidikini sanga sözlimemdu?
11 'Doth a rush wise without mire? A reed increase without water?
Latqa bolmisa yékenler égiz öselemdu? Qomushluqtiki ot-chöpler susiz öselemdu?
12 While it [is] in its budding — uncropped, Even before any herb it withereth.
Ular yéshil péti bolup, téxiche orulmighan bolsimu, Herqandaq ot-chöptin téz tozup kétidu.
13 So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane doth perish,
Tengrini untughan kishilerning hemmisining aqiwetliri mana shundaqtur; Iplaslarning ümidi mana shundaq yoqqa kéter.
14 Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
Chünki uning tayan’ghini chürük bir nerse, xalas; Uning ishen’gini bolsa ömüchükning toridur, xalas.
15 He leaneth on his house — and it standeth not: He taketh hold on it — and it abideth not.
U öz uwisigha yölinidu, biraq u mezmut turmaydu; U uni ching tutuwalghan bolsimu, biraq u berdashliq bérelmeydu.
16 Green he [is] before the sun, And over his garden his branch goeth out.
U quyash astida kökligen bolsimu, Uning pilekliri öz béghini qaplighan bolsimu,
17 By a heap his roots are wrapped, A house of stones he looketh for.
Uning yiltizliri tash döwisige chirmiship ketken bolsimu, U tashlar arisida orun izdigen bolsimu,
18 If [one] doth destroy him from his place, Then it hath feigned concerning him, I have not seen thee!
Lékin [Xuda] uni ornidin yuliwetse, Ashu yer uningdin ténip: «Men séni körmigen!» — deydu.
19 Lo, this [is] the joy of his way, And from the dust others spring up.'
Mana uning yolining shadliqi! Uningdin kéyin ornigha bashqiliri tupraqtin ünidu.
20 Lo, God doth not reject the perfect, Nor taketh hold on the hand of evil doers.
Qara, Xuda durus ademni tashlimaydu, Yaki yamanliq qilghuchilarning qolini tutup ularni yölimeydu.
21 While he filleth with laughter thy mouth, And thy lips with shouting,
U yene séning aghzingni külke bilen, Lewliringni shadliq awazliri bilen tolduridu,
22 Those hating thee do put on shame, And the tent of the wicked is not!
Sanga nepretlen’genlerge shermendilik chaplinidu, Eskilerning chédiri yoqitilidu».