< Job 8 >
1 And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
2 Till when dost thou speak these things? And a strong wind — sayings of thy mouth?
долго ли ты будешь говорить так? - слова уст твоих бурный ветер!
3 Doth God pervert judgment? And doth the Mighty One pervert justice?
Неужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду?
4 If thy sons have sinned before Him, And He doth send them away, By the hand of their transgression,
Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.
5 If thou dost seek early unto God, And unto the Mighty makest supplication,
Если же ты взыщешь Бога и помолишься Вседержителю,
6 If pure and upright thou [art], Surely now He waketh for thee, And hath completed The habitation of thy righteousness.
и если ты чист и прав, то Он ныне же встанет над тобою и умиротворит жилище правды твоей.
7 And thy beginning hath been small, And thy latter end is very great.
И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.
8 For, ask I pray thee of a former generation, And prepare to a search of their fathers,
Ибо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;
9 (For of yesterday we [are], and we know not, For a shadow [are] our days on earth.)
а мы - вчерашние и ничего не знаем, потому что наши дни на земле тень.
10 Do they not shew thee — speak to thee, And from their heart bring forth words?
Вот, они научат тебя, скажут тебе и от сердца своего произнесут слова:
11 'Doth a rush wise without mire? A reed increase without water?
поднимается ли тростник без влаги? растет ли камыш без воды?
12 While it [is] in its budding — uncropped, Even before any herb it withereth.
Еще он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает.
13 So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane doth perish,
Таковы пути всех забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;
14 Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
упование его подсечено, и уверенность его - дом паука.
15 He leaneth on his house — and it standeth not: He taketh hold on it — and it abideth not.
Обопрется о дом свой и не устоит; ухватится за него и не удержится.
16 Green he [is] before the sun, And over his garden his branch goeth out.
Зеленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его;
17 By a heap his roots are wrapped, A house of stones he looketh for.
в кучу камней вплетаются корни его, между камнями врезываются.
18 If [one] doth destroy him from his place, Then it hath feigned concerning him, I have not seen thee!
Но когда вырвут его с места его, оно откажется от него: “я не видало тебя!”
19 Lo, this [is] the joy of his way, And from the dust others spring up.'
Вот радость пути его! а из земли вырастают другие.
20 Lo, God doth not reject the perfect, Nor taketh hold on the hand of evil doers.
Видишь, Бог не отвергает непорочного и не поддерживает руки злодеев.
21 While he filleth with laughter thy mouth, And thy lips with shouting,
Он еще наполнит смехом уста твои и губы твои радостным восклицанием.
22 Those hating thee do put on shame, And the tent of the wicked is not!
Ненавидящие тебя облекутся в стыд, и шатра нечестивых не станет.