< Job 8 >

1 And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
2 Till when dost thou speak these things? And a strong wind — sayings of thy mouth?
„Пынэ кынд врей сэ ворбешть астфел ши пынэ кынд вор фи кувинтеле гурий тале ка ун вынт путерник?
3 Doth God pervert judgment? And doth the Mighty One pervert justice?
Оаре ва рэстурна Думнезеу дрептул? Сау ва рэстурна Чел Атотпутерник дрептатя?
4 If thy sons have sinned before Him, And He doth send them away, By the hand of their transgression,
Дакэ фиий тэй ау пэкэтуит ымпотрива Луй, й-а дат пе мына пэкатулуй.
5 If thou dost seek early unto God, And unto the Mighty makest supplication,
Дар ту, дакэ алерӂь ла Думнезеу, дакэ роӂь пе Чел Атотпутерник,
6 If pure and upright thou [art], Surely now He waketh for thee, And hath completed The habitation of thy righteousness.
дакэ ешть курат ши фэрэ приханэ, атунч, негрешит, Ел ва вегя асупра та ши ва да ынапой феричиря локуинцей тале невиновате.
7 And thy beginning hath been small, And thy latter end is very great.
Векя та пропэшире ва фи микэ фацэ де чя де май тырзиу.
8 For, ask I pray thee of a former generation, And prepare to a search of their fathers,
Ынтрябэ пе чей дин нямуриле трекуте ши я аминте ла пэцания пэринцилор лор.
9 (For of yesterday we [are], and we know not, For a shadow [are] our days on earth.)
Кэч ной сунтем де ерь ши ну штим нимик, зилеле ноастре пе пэмынт ну сунт декыт о умбрэ.
10 Do they not shew thee — speak to thee, And from their heart bring forth words?
Ей те вор ынвэца, ыць вор ворби ши вор скоате дин инима лор ачесте кувинте:
11 'Doth a rush wise without mire? A reed increase without water?
‘Креште папура фэрэ балтэ? Креште трестия фэрэ умезялэ?’
12 While it [is] in its budding — uncropped, Even before any herb it withereth.
Фиинд ынкэ верде ши фэрэ сэ се тае, еа се усукэ май репеде декыт тоате ербуриле.
13 So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane doth perish,
Аша се ынтымплэ тутурор челор че уйтэ пе Думнезеу, ши нэдеждя челуй нелеӂюит ва пери.
14 Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
Ынкредеря луй есте здробитэ, ши сприжинул луй есте о пынзэ де пэянжен.
15 He leaneth on his house — and it standeth not: He taketh hold on it — and it abideth not.
Се бизуеште пе каса луй, дар ну есте таре; се принде де еа, дар ну цине.
16 Green he [is] before the sun, And over his garden his branch goeth out.
Кум дэ соареле, ынверзеште, ышь ынтинде рамуриле песте грэдина са,
17 By a heap his roots are wrapped, A house of stones he looketh for.
ышь ымплетеште рэдэчиниле принтре петре, пэтрунде пынэ ын зидурь.
18 If [one] doth destroy him from his place, Then it hath feigned concerning him, I have not seen thee!
Дар, дакэ-л смулӂь дин локул ын каре стэ, локул ачеста се ляпэдэ де ел ши зиче: ‘Ну штиу сэ те фи куноскут вреодатэ!’
19 Lo, this [is] the joy of his way, And from the dust others spring up.'
Ятэ, аша сунт десфэтэриле пе каре и ле адук кэиле веций луй; апой дин ачелашь пэмынт рэсар алций дупэ ел.
20 Lo, God doth not reject the perfect, Nor taketh hold on the hand of evil doers.
Ну, Думнезеу ну ляпэдэ пе омул фэрэ приханэ ши ну окротеште пе чей рэй.
21 While he filleth with laughter thy mouth, And thy lips with shouting,
Ба ынкэ, Ел ыць умпле гура ку стригэте де букурие, ши бузеле ку кынтэрь де веселие.
22 Those hating thee do put on shame, And the tent of the wicked is not!
Врэжмаший тэй вор фи акопериць де рушине, яр кортул челор рэй ва пери.”

< Job 8 >