< Job 8 >

1 And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
Awo Birudaadi Omusukusi n’addamu n’agamba nti,
2 Till when dost thou speak these things? And a strong wind — sayings of thy mouth?
“Onookoma ddi okwogera ebintu bino? Era ebigambo bino by’oyogera n’akamwa ko binaakoma ddi okuba ng’empewo ey’amaanyi?
3 Doth God pervert judgment? And doth the Mighty One pervert justice?
Katonda akyusakyusa mu nsala ye? Oba oyo Ayinzabyonna akyusakyusa amazima?
4 If thy sons have sinned before Him, And He doth send them away, By the hand of their transgression,
Abaana bo bwe baayonoona eri Mukama, n’abawaayo eri empeera y’ekibi kyabwe.
5 If thou dost seek early unto God, And unto the Mighty makest supplication,
Kyokka bw’onoonoonya Katonda, ne weegayirira oyo Ayinzabyonna,
6 If pure and upright thou [art], Surely now He waketh for thee, And hath completed The habitation of thy righteousness.
bw’onooba omulongoofu era ow’amazima, ddala ddala anaakuddiramu n’akuzzaayo mu kifo kyo ekituufu.
7 And thy beginning hath been small, And thy latter end is very great.
Wadde ng’entandikwa yo yali ntono, embeera yo ey’enkomerero ejja kuba nnungi ddala.
8 For, ask I pray thee of a former generation, And prepare to a search of their fathers,
Buuza ku mirembe egy’edda, era onoonyereze ku bakitaabwe bye baayiga;
9 (For of yesterday we [are], and we know not, For a shadow [are] our days on earth.)
kubanga ffe twazaalibwa jjuuzi era tetulina kye tumanyi, era ne nnaku ze twakamala ku nsi ziri ng’ekisiikirize.
10 Do they not shew thee — speak to thee, And from their heart bring forth words?
Tebaakulage bakumanyise era bakutegeeze ebigambo bye mitima gyabwe oba by’okutegeera kwabwe?
11 'Doth a rush wise without mire? A reed increase without water?
Ebitoogo biyinza okumera awatali bitosi?
12 While it [is] in its budding — uncropped, Even before any herb it withereth.
Biba bikyakula nga tebinnasalibwa, bikala mangu okusinga omuddo.
13 So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane doth perish,
Bw’etyo enkomerero bw’ebeera ey’abo bonna abeerabira Katonda, essuubi ly’abatatya Katonda bwe libula.
14 Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
Ebyo bye yeesiga byatika mangu, ebyo bye yeesiga, nnyumba ya nnabbubi!
15 He leaneth on his house — and it standeth not: He taketh hold on it — and it abideth not.
Yeesigama wuzi za nnabbubi ne zikutuka azeekwatako nnyo naye ne zitanywera.
16 Green he [is] before the sun, And over his garden his branch goeth out.
Ali ng’ekimera ekifukirire obulungi ekiri mu musana, nga kyanjadde amatabi gaakyo mu nnimiro;
17 By a heap his roots are wrapped, A house of stones he looketh for.
emirandira gyakyo nga gyezingiridde, okwetooloola entuumu y’amayinja, nga ginoonya ekifo mu mayinja.
18 If [one] doth destroy him from his place, Then it hath feigned concerning him, I have not seen thee!
Naye bwe bakiggya mu kifo kyakyo, ekifo ekyo kikyegaana ne kigamba nti, Sikulabangako.
19 Lo, this [is] the joy of his way, And from the dust others spring up.'
Mazima ddala essanyu lyakyo liggwaawo, ebirime ebirala ne bikula okuva mu ttaka.
20 Lo, God doth not reject the perfect, Nor taketh hold on the hand of evil doers.
Mazima ddala Katonda talekerera muntu ataliiko musango, era tanyweza mukono gw’abakola ebibi.
21 While he filleth with laughter thy mouth, And thy lips with shouting,
Ajja kuddamu ajjuze akamwa ko enseko, n’emimwa gyo amaloboozi ag’essanyu.
22 Those hating thee do put on shame, And the tent of the wicked is not!
Abalabe bo balijjula obuswavu, era n’ennyumba z’abakozi b’ebibi zirimalibwawo.”

< Job 8 >