< Job 8 >

1 And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
respondens autem Baldad Suites dixit
2 Till when dost thou speak these things? And a strong wind — sayings of thy mouth?
usquequo loqueris talia et spiritus multiplex sermones oris tui
3 Doth God pervert judgment? And doth the Mighty One pervert justice?
numquid Deus subplantat iudicium et Omnipotens subvertit quod iustum est
4 If thy sons have sinned before Him, And He doth send them away, By the hand of their transgression,
etiam si filii tui peccaverunt ei et dimisit eos in manu iniquitatis suae
5 If thou dost seek early unto God, And unto the Mighty makest supplication,
tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus
6 If pure and upright thou [art], Surely now He waketh for thee, And hath completed The habitation of thy righteousness.
si mundus et rectus incesseris statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae
7 And thy beginning hath been small, And thy latter end is very great.
in tantum ut priora tua fuerint parva et novissima tua multiplicentur nimis
8 For, ask I pray thee of a former generation, And prepare to a search of their fathers,
interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam
9 (For of yesterday we [are], and we know not, For a shadow [are] our days on earth.)
hesterni quippe sumus et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram
10 Do they not shew thee — speak to thee, And from their heart bring forth words?
et ipsi docebunt te loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia
11 'Doth a rush wise without mire? A reed increase without water?
numquid vivere potest scirpus absque humore aut crescet carectum sine aqua
12 While it [is] in its budding — uncropped, Even before any herb it withereth.
cum adhuc sit in flore nec carpatur manu ante omnes herbas arescit
13 So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane doth perish,
sic viae omnium qui obliviscuntur Deum et spes hypocritae peribit
14 Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
non ei placebit vecordia sua et sicut tela aranearum fiducia eius
15 He leaneth on his house — and it standeth not: He taketh hold on it — and it abideth not.
innitetur super domum suam et non stabit fulciet eam et non consurget
16 Green he [is] before the sun, And over his garden his branch goeth out.
humectus videtur antequam veniat sol et in horto suo germen eius egreditur
17 By a heap his roots are wrapped, A house of stones he looketh for.
super acervum petrarum radices eius densabuntur et inter lapides commorabitur
18 If [one] doth destroy him from his place, Then it hath feigned concerning him, I have not seen thee!
si absorbuerit eum de loco suo negabit eum et dicet non novi te
19 Lo, this [is] the joy of his way, And from the dust others spring up.'
haec est enim laetitia viae eius ut rursum de terra alii germinentur
20 Lo, God doth not reject the perfect, Nor taketh hold on the hand of evil doers.
Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis
21 While he filleth with laughter thy mouth, And thy lips with shouting,
donec impleatur risu os tuum et labia tua iubilo
22 Those hating thee do put on shame, And the tent of the wicked is not!
qui oderunt te induentur confusione et tabernaculum impiorum non subsistet

< Job 8 >