< Job 8 >

1 And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
Lalu berkatalah Bildad, "Berapa lama lagi kaubicara begitu? Kata-katamu seperti angin yang menderu.
2 Till when dost thou speak these things? And a strong wind — sayings of thy mouth?
3 Doth God pervert judgment? And doth the Mighty One pervert justice?
Allah tidak pernah membengkokkan keadilan; tidak pernah gagal menegakkan kebenaran.
4 If thy sons have sinned before Him, And He doth send them away, By the hand of their transgression,
Mungkin anak-anakmu berdosa terhadap Dia, maka sepantasnyalah mereka dihukum oleh-Nya.
5 If thou dost seek early unto God, And unto the Mighty makest supplication,
Tetapi jika kepada-Nya engkau bernaung, meminta belas kasihan dan memohon ampun,
6 If pure and upright thou [art], Surely now He waketh for thee, And hath completed The habitation of thy righteousness.
jika hatimu jujur, tanpa cela, Allah akan menolongmu dengan segera; dan sebagai imbalan, rumah tanggamu akan dipulihkan.
7 And thy beginning hath been small, And thy latter end is very great.
Kekayaanmu yang hilang itu tidak berarti dibandingkan dengan apa yang kaudapat nanti.
8 For, ask I pray thee of a former generation, And prepare to a search of their fathers,
Orang arif di zaman dahulu hendaknya kauperhatikan, dan kaurenungkan pengalaman para nenek moyang.
9 (For of yesterday we [are], and we know not, For a shadow [are] our days on earth.)
Hidup kita pendek, kita tak tahu apa-apa; hari-hari kita seperti bayangan belaka.
10 Do they not shew thee — speak to thee, And from their heart bring forth words?
Dengarkan perkataan orang arif itu dahulu, mereka memberi pelajaran ini kepadamu,
11 'Doth a rush wise without mire? A reed increase without water?
'Di tempat berair saja tumbuh gelagah; pandan hanya terdapat di tanah bencah.
12 While it [is] in its budding — uncropped, Even before any herb it withereth.
Jika airnya kering, gelagah itu merana, lebih cepat daripada tumbuhan lainnya. Padahal masih segar dan belum saatnya, ia dipotong dan diambil manfaatnya.
13 So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane doth perish,
Begitulah orang yang tidak bertuhan. Ia lupa pada Allah, maka hilanglah harapan.
14 Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
Seutas benang yang lembut menjadi andalannya; sarang laba-laba menjadi kepercayaannya.
15 He leaneth on his house — and it standeth not: He taketh hold on it — and it abideth not.
Kuatkah sarang itu jika dijadikan sandaran? Tahankah benang itu jika dijadikan pegangan?'
16 Green he [is] before the sun, And over his garden his branch goeth out.
Seperti ilalang, segarlah orang yang tidak bertuhan; jika disinari surya, ia tumbuh subur dan memenuhi taman.
17 By a heap his roots are wrapped, A house of stones he looketh for.
Akarnya membelit batu-batu di tanah; melilit kuat, ia tak mudah goyah.
18 If [one] doth destroy him from his place, Then it hath feigned concerning him, I have not seen thee!
Tetapi, coba, cabutlah sekarang ilalang itu, maka seolah-olah tak pernah ia ada di situ.
19 Lo, this [is] the joy of his way, And from the dust others spring up.'
Ya, kesenangan orang jahat cuma itu saja; orang lain datang dan menggantikan dia.
20 Lo, God doth not reject the perfect, Nor taketh hold on the hand of evil doers.
Tapi Allah tak pernah meninggalkan orang setia, dan tak pernah pula Ia menolong orang durhaka.
21 While he filleth with laughter thy mouth, And thy lips with shouting,
Mulutmu akan dibuat-Nya tertawa, bibirmu akan bersorak-sorak ria.
22 Those hating thee do put on shame, And the tent of the wicked is not!
Pembencimu akan malu dan merasa rendah, dan rumah penjahat akan dirusak hingga musnah."

< Job 8 >