< Job 8 >

1 And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
2 Till when dost thou speak these things? And a strong wind — sayings of thy mouth?
“Har yaushe za ka gama faɗa waɗannan abubuwa? Maganganunka ba su da amfani.
3 Doth God pervert judgment? And doth the Mighty One pervert justice?
Allah ba mai shari’ar gaskiya ba ne? Ko Maɗaukaki yakan yi abin da ba daidai ba?
4 If thy sons have sinned before Him, And He doth send them away, By the hand of their transgression,
Lokacin da’ya’yansa suka yi masa zunubi, yakan bar su su sha wahalar da zunubi yake kawowa.
5 If thou dost seek early unto God, And unto the Mighty makest supplication,
Amma in za ka dubi Allah ka roƙi Maɗaukaki,
6 If pure and upright thou [art], Surely now He waketh for thee, And hath completed The habitation of thy righteousness.
in kai mai tsarki ne, kuma mai adalci, ko yanzu ma zai taimake ka, yă mayar maka iyalinka da farin cikinka.
7 And thy beginning hath been small, And thy latter end is very great.
Ko da yake za ka fara da kaɗan, duk da haka za ka gama da samu mai yawa.
8 For, ask I pray thee of a former generation, And prepare to a search of their fathers,
“Tambayi na gaba da kai ka ji abin da iyayenka suka koya
9 (For of yesterday we [are], and we know not, For a shadow [are] our days on earth.)
gama jiya kaɗai aka haife mu ba mu san kome ba, kuma kwanakinmu a duniya masu wucewa ne.
10 Do they not shew thee — speak to thee, And from their heart bring forth words?
Ba za su bishe ka su kuma gaya maka abin da za ka yi ba? Ba za su yi magana daga cikin hikimar da suke da ita ba?
11 'Doth a rush wise without mire? A reed increase without water?
Ko kyauro zai iya yi girma a wurin da ba ruwa? Ko za tă taɓa iya yin girma ba tare da ruwa ba?
12 While it [is] in its budding — uncropped, Even before any herb it withereth.
Yayinda take girma ba a yanka ta, takan mutu da sauri fiye da ciyawa.
13 So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane doth perish,
Abin da yake faruwa ke nan da duk wanda yake mantawa da Allah; waɗanda ba su da Allah, ba su da bege.
14 Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
Abin da yake dogara a kai ba shi da ƙarfi; abin da yake dogara a kai yanar gizo ce.
15 He leaneth on his house — and it standeth not: He taketh hold on it — and it abideth not.
Ya jingina ga yanar gizo, amma ba ta tare shi, sun kama ta, amma ba za tă taimake su tsayawa ba.
16 Green he [is] before the sun, And over his garden his branch goeth out.
Yana kama da shukar da aka ba ta ruwa sosai lokacin da akwai rana sosai, tana yaɗuwa da kyau;
17 By a heap his roots are wrapped, A house of stones he looketh for.
shukar tana bin yaɗuwa, jijiyoyinta suna nannaɗe duwatsu, suna neman wurin da za su kama sosai a cikin duwatsu.
18 If [one] doth destroy him from his place, Then it hath feigned concerning him, I have not seen thee!
Amma lokacin da aka tuge shukar daga wurin da take, wurin ba zai san da ita kuma ba, wurin zai ce, ‘Ban taɓa ganin ki ba.’
19 Lo, this [is] the joy of his way, And from the dust others spring up.'
Ba shakka shukar ta mutu ke nan, kuma waɗansu za su tsiro a wurin.
20 Lo, God doth not reject the perfect, Nor taketh hold on the hand of evil doers.
“Ba shakka, Allah ba ya ƙin marar laifi, ko kuma yă ƙarfafa masu aikata mugunta.
21 While he filleth with laughter thy mouth, And thy lips with shouting,
Sai dai yă cika bakinka da dariya, yă sa ka yi sowa ta murna.
22 Those hating thee do put on shame, And the tent of the wicked is not!
Maƙiyanka za su sha kunya, za a kawar da tentin mugaye.”

< Job 8 >