< Job 8 >

1 And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
2 Till when dost thou speak these things? And a strong wind — sayings of thy mouth?
Wie lange willst du solches reden und sollen die Reden deines Mundes so einen stolzen Mut haben?
3 Doth God pervert judgment? And doth the Mighty One pervert justice?
Meinst du, daß Gott unrecht richte oder der Allmächtige das Recht verkehre?
4 If thy sons have sinned before Him, And He doth send them away, By the hand of their transgression,
Haben deine Söhne vor ihm gesündigt, so hat er sie verstoßen um ihrer Missetat willen.
5 If thou dost seek early unto God, And unto the Mighty makest supplication,
So du aber dich beizeiten zu Gott tust und zu dem Allmächtigen flehst,
6 If pure and upright thou [art], Surely now He waketh for thee, And hath completed The habitation of thy righteousness.
und so du rein und fromm bist, so wird er aufwachen zu dir und wird wieder aufrichten deine Wohnung um deiner Gerechtigkeit willen;
7 And thy beginning hath been small, And thy latter end is very great.
und was du zuerst wenig gehabt hast, wird hernach gar sehr zunehmen.
8 For, ask I pray thee of a former generation, And prepare to a search of their fathers,
Denn frage die vorigen Geschlechter und merke auf das, was ihr Väter erforscht haben;
9 (For of yesterday we [are], and we know not, For a shadow [are] our days on earth.)
denn wir sind von gestern her und wissen nichts; unser Leben ist ein Schatten auf Erden.
10 Do they not shew thee — speak to thee, And from their heart bring forth words?
Sie werden dich's lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen:
11 'Doth a rush wise without mire? A reed increase without water?
“Kann auch ein Rohr aufwachsen, wo es nicht feucht steht? oder Schilf wachsen ohne Wasser?
12 While it [is] in its budding — uncropped, Even before any herb it withereth.
Sonst wenn's noch in der Blüte ist, ehe es abgehauen wird, verdorrt es vor allem Gras.
13 So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane doth perish,
So geht es allen denen, die Gottes vergessen; und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein.
14 Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
Denn seine Zuversicht vergeht, und seine Hoffnung ist eine Spinnwebe.
15 He leaneth on his house — and it standeth not: He taketh hold on it — and it abideth not.
Er verläßt sich auf sein Haus, und wird doch nicht bestehen; er wird sich daran halten, aber doch nicht stehenbleiben.
16 Green he [is] before the sun, And over his garden his branch goeth out.
Er steht voll Saft im Sonnenschein, und seine Reiser wachsen hervor in seinem Garten.
17 By a heap his roots are wrapped, A house of stones he looketh for.
Seine Saat steht dick bei den Quellen und sein Haus auf Steinen.
18 If [one] doth destroy him from his place, Then it hath feigned concerning him, I have not seen thee!
Wenn er ihn aber verschlingt von seiner Stätte, wird sie sich gegen ihn stellen, als kennte sie ihn nicht.
19 Lo, this [is] the joy of his way, And from the dust others spring up.'
Siehe, das ist die Freude seines Wesens; und aus dem Staube werden andere wachsen.”
20 Lo, God doth not reject the perfect, Nor taketh hold on the hand of evil doers.
Darum siehe, daß Gott nicht verwirft die Frommen und erhält nicht die Hand der Boshaften,
21 While he filleth with laughter thy mouth, And thy lips with shouting,
bis daß dein Mund voll Lachens werde und deine Lippen voll Jauchzens.
22 Those hating thee do put on shame, And the tent of the wicked is not!
Die dich aber hassen, werden zu Schanden werden, und der Gottlosen Hütte wird nicht bestehen.

< Job 8 >