< Job 7 >

1 Is there not a warfare to man on earth? And as the days of an hireling his days?
¿No tiene el hombre su tiempo ordenado de problemas en la tierra? ¿Y no son sus días como los días de un siervo trabajando para el pago?
2 As a servant desireth the shadow, And as a hireling expecteth his wage,
Como un sirviente que desea las sombras de la noche, y un obrero buscando su pago.
3 So I have been caused to inherit months of vanity, And nights of misery they numbered to me.
Así que tengo para mi herencia meses de dolor sin ningún propósito, y me dan noches de cansancio.
4 If I lay down then I said, 'When do I rise!' And evening hath been measured, And I have been full of tossings till dawn.
Cuando voy a mi cama, digo: ¿Cuándo será la hora de levantarme? pero la noche es larga, y estoy cambiando de lado a lado hasta la luz de la mañana.
5 Clothed hath been my flesh [with] worms, And a clod of dust, My skin hath been shrivelled and is loathsome,
Mi carne está cubierta de gusanos y; mi piel se endurece y luego se agrieta y supura de nuevo.
6 My days swifter than a weaving machine, And they are consumed without hope.
Mis días van más rápido que el hilo del trabajador de la tela, y terminan sin esperanza.
7 Remember Thou that my life [is] a breath, Mine eye turneth not back to see good.
Oh, ten en cuenta que mi vida es un soplo: mi ojo nunca volverá a ver lo bueno.
8 The eye of my beholder beholdeth me not. Thine eyes [are] upon me — and I am not.
El ojo del que me ve ya no me verá más: tus ojos estarán sobre mí, y dejaré de ser.
9 Consumed hath been a cloud, and it goeth, So he who is going down to Sheol cometh not up. (Sheol h7585)
Una nube que pasa y se desvanece y se va; así es el que desciende al inframundo no vuelve a subir. (Sheol h7585)
10 He turneth not again to his house, Nor doth his place discern him again.
Él no regresará a su casa, y su lugar no tendrá más conocimiento de él.
11 Also I — I withhold not my mouth — I speak in the distress of my spirit, I talk in the bitterness of my soul.
Por eso no callaré la boca; Dejaré que las palabras salgan de ella en el dolor de mi espíritu, mi alma hará un clamor amargo.
12 A sea -[monster] am I, or a dragon, That thou settest over me a guard?
¿Soy una bestia de mar, que me pusiste a vigilar?
13 When I said, 'My bed doth comfort me,' He taketh away in my talking my couch.
Cuando digo: En mi cama tendré consuelo, allí descansaré de mi enfermedad;
14 And thou hast affrighted me with dreams, And from visions thou terrifiest me,
Entonces me envías sueños y visiones de miedo;
15 And my soul chooseth strangling, Death rather than my bones.
Mi alma escoge la asfixia, prefiero la muerte. que a está vida.
16 I have wasted away — not to the age do I live. Cease from me, for my days [are] vanity.
No tengo deseos de vivir, ¡no viviría para siempre! Aléjate de mí, porque mis días son como un aliento.
17 What [is] man that Thou dost magnify him? And that Thou settest unto him Thy heart?
¿Qué es el hombre, que lo has hecho grande, y que tu atención está fija en él,
18 And inspectest him in the mornings, In the evenings dost try him?
¿Y que tu mano está sobre él cada mañana, y que lo estás poniendo a prueba cada minuto?
19 How long dost Thou not look from me? Thou dost not desist till I swallow my spittle.
¿Cuánto tiempo pasará antes de que tus ojos se aparten de mí, para que pueda tener un minuto de espacio para respirar?
20 I have sinned, what do I to Thee, O watcher of man? Why hast Thou set me for a mark to Thee, And I am for a burden to myself — and what?
Si he hecho algo malo, ¿qué te he hecho a ti, oh guardián de los hombres? ¿Por qué me has hecho un blanco para tus golpes, de modo que soy una carga para mi mismo?
21 Thou dost not take away my transgression, And cause to pass away mine iniquity, Because now, for dust I lie down: And Thou hast sought me — and I am not!
¿Y por qué no quitas mi pecado, y dejas que mi maldad termine? porque ahora voy al polvo, y me buscará con cuidado, pero ya no existiré.

< Job 7 >