< Job 7 >

1 Is there not a warfare to man on earth? And as the days of an hireling his days?
Ciertamente tiempo determinado tiene el hombre sobre la tierra, y sus días son como los días del jornalero.
2 As a servant desireth the shadow, And as a hireling expecteth his wage,
Como el siervo anhela la sombra, y como el jornalero espera el reposo de su trabajo,
3 So I have been caused to inherit months of vanity, And nights of misery they numbered to me.
así poseo yo los meses de vanidad, y las noches de trabajo me dieron por cuenta.
4 If I lay down then I said, 'When do I rise!' And evening hath been measured, And I have been full of tossings till dawn.
Cuando estoy acostado, digo: ¿Cuándo me levantaré? Y mido la noche, y estoy harto de devaneos hasta el alba.
5 Clothed hath been my flesh [with] worms, And a clod of dust, My skin hath been shrivelled and is loathsome,
Mi carne está vestida de gusanos, y de terrones de polvo; mi piel hendida y abominable.
6 My days swifter than a weaving machine, And they are consumed without hope.
Mis días fueron más ligeros que la lanzadera del tejedor, y fenecieron sin esperanza.
7 Remember Thou that my life [is] a breath, Mine eye turneth not back to see good.
Acuérdate que mi vida es un viento, y que mis ojos no volverán para ver el bien.
8 The eye of my beholder beholdeth me not. Thine eyes [are] upon me — and I am not.
Los ojos de los que ahora me ven, no me verán más; tus ojos serán sobre mí, y dejaré de ser.
9 Consumed hath been a cloud, and it goeth, So he who is going down to Sheol cometh not up. (Sheol h7585)
La nube se acaba, y se va; así el que desciende al sepulcro, que nunca más subirá; (Sheol h7585)
10 He turneth not again to his house, Nor doth his place discern him again.
no tornará más a su casa, ni su lugar le conocerá más.
11 Also I — I withhold not my mouth — I speak in the distress of my spirit, I talk in the bitterness of my soul.
Por tanto yo no reprimiré mi boca; hablaré con la angustia de mi espíritu, y me quejaré con la amargura de mi alma.
12 A sea -[monster] am I, or a dragon, That thou settest over me a guard?
¿Soy yo un mar, o dragón, que me pongas guarda?
13 When I said, 'My bed doth comfort me,' He taketh away in my talking my couch.
Cuando digo: Mi cama me consolará, mi cama atenuará mis quejas;
14 And thou hast affrighted me with dreams, And from visions thou terrifiest me,
entonces me quebrantarás con sueños, y me turbarás con visiones.
15 And my soul chooseth strangling, Death rather than my bones.
Y mi alma tuvo por mejor el ahogamiento, y quiso la muerte más que a mis huesos.
16 I have wasted away — not to the age do I live. Cease from me, for my days [are] vanity.
Abominé la vida; no quiero vivir para siempre; déjame, pues, que mis días son vanidad.
17 What [is] man that Thou dost magnify him? And that Thou settest unto him Thy heart?
¿Qué es el hombre, para que lo engrandezcas, y que pongas sobre él tu corazón,
18 And inspectest him in the mornings, In the evenings dost try him?
y lo visites todas las mañanas, y todos los momentos lo pruebes?
19 How long dost Thou not look from me? Thou dost not desist till I swallow my spittle.
¿Hasta cuándo no me dejarás, ni me soltarás hasta que trague mi saliva?
20 I have sinned, what do I to Thee, O watcher of man? Why hast Thou set me for a mark to Thee, And I am for a burden to myself — and what?
Si he pecado, ¿qué te haré, oh Guarda de los hombres? ¿Por qué me has puesto contrario a ti, y que a mí mismo sea pesado?
21 Thou dost not take away my transgression, And cause to pass away mine iniquity, Because now, for dust I lie down: And Thou hast sought me — and I am not!
¿Y por qué no quitas mi rebelión, y perdonas mi iniquidad? Porque ahora dormiré en el polvo, y si me buscares de mañana, ya no seré hallado.

< Job 7 >