< Job 7 >
1 Is there not a warfare to man on earth? And as the days of an hireling his days?
Manusia itu seperti dipaksa berjuang; hidupnya berat seperti hidup seorang upahan;
2 As a servant desireth the shadow, And as a hireling expecteth his wage,
seperti budak yang merindukan naungan; seperti buruh yang menantikan imbalan.
3 So I have been caused to inherit months of vanity, And nights of misery they numbered to me.
Bulan demi bulan hidupku tanpa tujuan; malam demi malam hatiku penuh kesedihan.
4 If I lay down then I said, 'When do I rise!' And evening hath been measured, And I have been full of tossings till dawn.
Bila aku pergi tidur, malam merentang panjang; kurindukan fajar, tak dapat kuberbaring tenang.
5 Clothed hath been my flesh [with] worms, And a clod of dust, My skin hath been shrivelled and is loathsome,
Tubuhku penuh cacing dan kerak darah; kulitku luka dan mengeluarkan nanah.
6 My days swifter than a weaving machine, And they are consumed without hope.
Hidupku yang tanpa harap itu melaju menuju akhirnya, lebih laju daripada penenun menjalankan sekocinya.
7 Remember Thou that my life [is] a breath, Mine eye turneth not back to see good.
Ingatlah, ya Allah, hidupku hanya hembusan napas; kebahagiaanku hilang, tak meninggalkan bekas.
8 The eye of my beholder beholdeth me not. Thine eyes [are] upon me — and I am not.
Kini Engkau melihat aku--tetapi itu tidak lama. Jika nanti aku Kaucari, maka sudah tiada.
9 Consumed hath been a cloud, and it goeth, So he who is going down to Sheol cometh not up. (Sheol )
Seperti awan yang meredup lalu menghilang, manusia pun mati, tak akan kembali pulang. Semua orang yang pernah mengenal dia, lupa kepadanya dan tak lagi mengingatnya. (Sheol )
10 He turneth not again to his house, Nor doth his place discern him again.
11 Also I — I withhold not my mouth — I speak in the distress of my spirit, I talk in the bitterness of my soul.
Sebab itu aku tak dapat tinggal diam! Rasa pedih dan pahitku tak dapat kupendam. Aku harus membuka mulutku, dan mencurahkan isi hatiku.
12 A sea -[monster] am I, or a dragon, That thou settest over me a guard?
Mengapa aku ini terus Kauawasi dan Kaujaga? Apakah aku ini naga laut yang berbahaya?
13 When I said, 'My bed doth comfort me,' He taketh away in my talking my couch.
Aku berbaring dan mencoba melepaskan lelah; aku mencari keringanan bagi hatiku yang gundah.
14 And thou hast affrighted me with dreams, And from visions thou terrifiest me,
Tetapi Kautakuti aku dengan impian; Kaudatangkan mimpi buruk dan khayalan.
15 And my soul chooseth strangling, Death rather than my bones.
Sehingga aku lebih suka dicekik lalu mati daripada hidup dalam tubuh penuh derita ini.
16 I have wasted away — not to the age do I live. Cease from me, for my days [are] vanity.
Aku lelah dan jemu hidup; aku ingin mati! Biarkan aku, sebab hidupku tidak berarti.
17 What [is] man that Thou dost magnify him? And that Thou settest unto him Thy heart?
Mengapa manusia begitu penting bagi-Mu? Mengapa tindakannya Kauperhatikan selalu?
18 And inspectest him in the mornings, In the evenings dost try him?
Kauselidiki dia setiap pagi, dan setiap saat dia Kauuji.
19 How long dost Thou not look from me? Thou dost not desist till I swallow my spittle.
Kapankah Engkau berpaling daripadaku, sehingga sempat aku menelan ludahku?
20 I have sinned, what do I to Thee, O watcher of man? Why hast Thou set me for a mark to Thee, And I am for a burden to myself — and what?
Hai Penjagaku, rugikah Engkau karena dosaku? Mengapa Kaupakai aku sebagai sasaran panah-Mu? Begitu beratkah aku membebani diri-Mu?
21 Thou dost not take away my transgression, And cause to pass away mine iniquity, Because now, for dust I lie down: And Thou hast sought me — and I am not!
Tidak dapatkah Engkau mengampuni dosaku? Tidak mungkinkah Engkau menghapuskan salahku? Sebentar lagi aku terbaring dalam kuburan, dan bila Kaucari aku, tak akan Kaudapatkan."