< Job 7 >
1 Is there not a warfare to man on earth? And as the days of an hireling his days?
Diklai hman ah hlanghing hamla caempuei a om moenih a? A khohnin te kutloh kah khohnin banghui ni.
2 As a servant desireth the shadow, And as a hireling expecteth his wage,
Sal bangla hlipkhup a hloep tih kutloh bangla a bisai a lamtawn.
3 So I have been caused to inherit months of vanity, And nights of misery they numbered to me.
Ka taengah a poeyoek la a hla ka pang van tih thakthaenah hlaem he kai hamla a khueh.
4 If I lay down then I said, 'When do I rise!' And evening hath been measured, And I have been full of tossings till dawn.
Ka yalh tih, “Me vaengah nim ka thoh ve?” ka ti. Khoyin loh puh tih hlaemhmah duela yutnah khaw ka cung.
5 Clothed hath been my flesh [with] worms, And a clod of dust, My skin hath been shrivelled and is loathsome,
Ka saa loh a rhit a bai, ka vin laipi tiknong khaw uet tih a tuei.
6 My days swifter than a weaving machine, And they are consumed without hope.
Ka khohnin loh tampai lakah bawn tih lungli lungla la ngaiuepnah bawt.
7 Remember Thou that my life [is] a breath, Mine eye turneth not back to see good.
Ka hingnah mueihla he poek lah. Hnothen hmuh ham khaw ka mik loh mael voel mahpawh.
8 The eye of my beholder beholdeth me not. Thine eyes [are] upon me — and I am not.
Kai aka so mik loh kai m'mae voel mahpawh. Na mik te kai soah om dae kai ka om voel pawh.
9 Consumed hath been a cloud, and it goeth, So he who is going down to Sheol cometh not up. (Sheol )
Cingmai loh haai tih cing, saelkhui la aka suntla rhoek tah ha mael tangloeng pawh. (Sheol )
10 He turneth not again to his house, Nor doth his place discern him again.
A im la koep mael pawt vetih a hmuen loh anih hmat voel mahpawh.
11 Also I — I withhold not my mouth — I speak in the distress of my spirit, I talk in the bitterness of my soul.
Te dongah kai khaw ka ka tuem mahpawh. Ka mueihla khobing doela ka thui vetih. Ka hinglu khahing doela ka lolmang pueng ni.
12 A sea -[monster] am I, or a dragon, That thou settest over me a guard?
Kai he tuipuei tuihnam tih nim kai soah thongim na khueh.
13 When I said, 'My bed doth comfort me,' He taketh away in my talking my couch.
Ka soengca kai n'hloep bitni, ka thingkong loh ka kohuetnah te a phueih bitni ka ti.
14 And thou hast affrighted me with dreams, And from visions thou terrifiest me,
Mueimang neh kai nan rhihyawp sak tih olphong neh kai nan let sak.
15 And my soul chooseth strangling, Death rather than my bones.
Ka hinglu loh ka rhuhrhong lakah khaknah neh dueknah ni a coelh.
16 I have wasted away — not to the age do I live. Cease from me, for my days [are] vanity.
Ka kohnue coeng, kumhal duela ka hing mahpawh, kai he n'toeng laeh, ka khohnin khaw a honghi ni.
17 What [is] man that Thou dost magnify him? And that Thou settest unto him Thy heart?
Mebang hlanghing lae amah na pantai sak tih a taengah na lungbuei na khueh te.
18 And inspectest him in the mornings, In the evenings dost try him?
Anih te mincang ah na cawh tih mikhaptok ah ni anih te na loepdak.
19 How long dost Thou not look from me? Thou dost not desist till I swallow my spittle.
Balae tih kai lamloh na mangthong pawt eh? Ka timtui ka dolh hil kai nan rhael moenih.
20 I have sinned, what do I to Thee, O watcher of man? Why hast Thou set me for a mark to Thee, And I am for a burden to myself — and what?
Hlang aka kueinah nang taengah ka tholh tih balae ka saii? Balae tih kai he na kutnoek la nan khueh. Te dongah kai ham tah hnorhih la ka om coeng.
21 Thou dost not take away my transgression, And cause to pass away mine iniquity, Because now, for dust I lie down: And Thou hast sought me — and I am not!
Te dongah ka boekoek he na phueih tih kai kathaesainah he nan khoe mai pawt lae? Laipi khuila ka yalh pawn ni. Kai na toem cakhaw ka om voel moenih,” a ti nah.