< Job 5 >

1 Pray, call, is there any to answer thee? And unto which of the holy ones dost thou turn?
Clama agora! Haverá alguém que te responda? E a qual dos santos te voltarás?
2 For provocation slayeth the perverse, And envy putteth to death the simple,
Pois a ira acaba com o louco, e o zelo mata o tolo.
3 I — I have seen the perverse taking root, And I mark his habitation straightway,
Eu vi ao louco lançar raízes, porém logo amaldiçoei sua habitação.
4 Far are his sons from safety, And they are bruised in the gate, And there is no deliverer.
Seus filhos estarão longe da salvação; na porta são despedaçados, e não há quem os livre.
5 Whose harvest the hungry doth eat, And even from the thorns taketh it, And the designing swallowed their wealth.
O faminto devora sua colheita, e a tira até dentre os espinhos; e o assaltante traga sua riqueza.
6 For sorrow cometh not forth from the dust, Nor from the ground springeth up misery.
Porque a aflição não procede do pó da terra, nem a opressão brota do chão.
7 For man to misery is born, And the sparks go high to fly.
Mas o ser humano nasce para a opressão, assim como as faíscas das brasas se levantam a voar.
8 Yet I — I inquire for God, And for God I give my word,
Porém eu buscaria a Deus, e a ele confiaria minha causa;
9 Doing great things, and there is no searching. Wonderful, till there is no numbering.
[Pois] ele é o que faz coisas grandiosas e incompreensíveis, e inúmeras maravilhas.
10 Who is giving rain on the face of the land, And is sending waters on the out-places.
Ele é o que dá a chuva sobre a face da terra, e envia águas sobre os campos.
11 To set the low on a high place, And the mourners have been high [in] safety.
Ele põe os humildes em lugares altos, para que os sofredores sejam postos em segurança.
12 Making void thoughts of the subtile, And their hands do not execute wisdom.
Ele frustra os planos dos astutos, para que suas mãos nada consigam executar.
13 Capturing the wise in their subtilty, And the counsel of wrestling ones was hastened,
Ele prende aos sábios em sua própria astúcia; para que o conselho dos perversos seja derrubado.
14 By day they meet darkness, And as night — they grope at noon.
De dia eles se encontram com as trevas, e ao meio-dia andam apalpando como de noite.
15 And He saveth the wasted from their mouth, And from a strong hand the needy,
Porém livra ao necessitado da espada de suas bocas, e da mão do violento.
16 And there is hope to the poor, And perverseness hath shut her mouth.
Pois ele é esperança para o necessitado, e a injustiça tapa sua boca.
17 Lo, the happiness of mortal man, God doth reprove him: And the chastisement of the Mighty despise not,
Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; portanto não rejeites o castigo do Todo-Poderoso.
18 For He doth pain, and He bindeth up, He smiteth, and His hands heal.
Pois ele faz a chaga, mas também põe o curativo; ele fere, mas suas mãos curam.
19 In six distresses He delivereth thee, And in seven evil striketh not on thee.
Em seis angústias ele te livrará, e em sete o mal não te tocará.
20 In famine He hath redeemed thee from death, And in battle from the hands of the sword.
Na fome ele te livrará da morte, e na guerra [livrará] do poder da espada.
21 When the tongue scourgeth thou art hid, And thou art not afraid of destruction, When it cometh.
Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a destruição quando ela vier.
22 At destruction and at hunger thou mockest, And of the beast of the earth, Thou art not afraid.
Tu rirás da destruição e da fome, e não temerás os animais da terra.
23 (For with sons of the field [is] thy covenant, And the beast of the field Hath been at peace with thee.)
Pois até com as pedras do campo terás teu pacto, e os animais do campo serão pacíficos contigo.
24 And thou hast known that thy tent [is] peace, And inspected thy habitation, and errest not,
E saberás que há paz em tua tenda; e visitarás tua habitação, e não falharás.
25 And hast known that numerous [is] Thy seed, And thine offspring as the herb of the earth;
Também saberás que tua semente se multiplicará, e teus descendentes serão como a erva da terra.
26 Thou comest in full age unto the grave, As the going up of a stalk in its season.
Na velhice virás à sepultura, como o amontoado de trigo que se recolhe a seu tempo.
27 Lo, this — we searched it out — it [is] right, hearken; And thou, know for thyself!
Eis que é isto o que temos constatado, e assim é; ouve-o, e pensa nisso tu para teu [bem].

< Job 5 >