< Job 5 >

1 Pray, call, is there any to answer thee? And unto which of the holy ones dost thou turn?
Voca ergo, si est qui tibi respondeat, et ad aliquem sanctorum convertere.
2 For provocation slayeth the perverse, And envy putteth to death the simple,
Vere stultum interficit iracundia, et parvulum occidit invidia.
3 I — I have seen the perverse taking root, And I mark his habitation straightway,
Ego vidi stultum firma radice, et maledixi pulchritudini eius statim.
4 Far are his sons from safety, And they are bruised in the gate, And there is no deliverer.
Longe fient filii eius a salute, et conterentur in porta, et non erit qui eruat.
5 Whose harvest the hungry doth eat, And even from the thorns taketh it, And the designing swallowed their wealth.
Cuius messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias eius.
6 For sorrow cometh not forth from the dust, Nor from the ground springeth up misery.
Nihil in terra sine causa fit, et de humo non oritur dolor.
7 For man to misery is born, And the sparks go high to fly.
Homo nascitur ad laborem, et avis ad volatum.
8 Yet I — I inquire for God, And for God I give my word,
Quam ob rem ego deprecabor Dominum, et ad Deum ponam eloquium meum:
9 Doing great things, and there is no searching. Wonderful, till there is no numbering.
Qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero:
10 Who is giving rain on the face of the land, And is sending waters on the out-places.
Qui dat pluviam super faciem terræ, et irrigat aquis universa:
11 To set the low on a high place, And the mourners have been high [in] safety.
Qui ponit humiles in sublime, et mœrentes erigit sospitate:
12 Making void thoughts of the subtile, And their hands do not execute wisdom.
Qui dissipat cogitationes malignorum, ne possint implere manus eorum quod cœperant:
13 Capturing the wise in their subtilty, And the counsel of wrestling ones was hastened,
Qui apprehendit sapientes in astutia eorum, et consilium pravorum dissipat:
14 By day they meet darkness, And as night — they grope at noon.
Per diem incurrent tenebras, et quasi in nocte sic palpabunt in meridie.
15 And He saveth the wasted from their mouth, And from a strong hand the needy,
Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum, et de manu violenti pauperem.
16 And there is hope to the poor, And perverseness hath shut her mouth.
Et erit egeno spes, iniquitas autem contrahet os suum.
17 Lo, the happiness of mortal man, God doth reprove him: And the chastisement of the Mighty despise not,
Beatus homo qui corripitur a Deo: increpationem ergo Domini ne reprobes:
18 For He doth pain, and He bindeth up, He smiteth, and His hands heal.
Quia ipse vulnerat, et medetur: percutit, et manus eius sanabunt.
19 In six distresses He delivereth thee, And in seven evil striketh not on thee.
In sex tribulationibus liberabit te, et in septima non tangent te malum.
20 In famine He hath redeemed thee from death, And in battle from the hands of the sword.
In fame eruet te de morte, et in bello de manu gladii.
21 When the tongue scourgeth thou art hid, And thou art not afraid of destruction, When it cometh.
A flagello linguæ absconderis, et non timebis calamitatem cum venerit.
22 At destruction and at hunger thou mockest, And of the beast of the earth, Thou art not afraid.
In vastitate, et fame ridebis, et bestias terræ non formidabis.
23 (For with sons of the field [is] thy covenant, And the beast of the field Hath been at peace with thee.)
Sed cum lapidibus regionum pactum tuum, et bestiæ terræ pacificæ erunt tibi.
24 And thou hast known that thy tent [is] peace, And inspected thy habitation, and errest not,
Et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum, et visitans speciem tuam, non peccabis.
25 And hast known that numerous [is] Thy seed, And thine offspring as the herb of the earth;
Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum, et progenies tua quasi herba terræ.
26 Thou comest in full age unto the grave, As the going up of a stalk in its season.
Ingredieris in abundantia sepulchrum, sicut infertur acervus tritici in tempore suo.
27 Lo, this — we searched it out — it [is] right, hearken; And thou, know for thyself!
Ecce, hoc, ut investigavimus, ita est: quod auditum, mente pertracta.

< Job 5 >