< Job 5 >

1 Pray, call, is there any to answer thee? And unto which of the holy ones dost thou turn?
Berserulah, hai Ayub, adakah jawaban? Malaikat mana yang kaumintai bantuan?
2 For provocation slayeth the perverse, And envy putteth to death the simple,
Hanyalah orang yang bodoh saja yang mati sebab sakit hatinya.
3 I — I have seen the perverse taking root, And I mark his habitation straightway,
Pernah kulihat orang bodoh; hidupnya tampak amat kokoh. Tetapi tiba-tiba saja kukutuki tempat tinggalnya.
4 Far are his sons from safety, And they are bruised in the gate, And there is no deliverer.
Maka anak-anaknya tak pernah mendapat perlindungan; tak ada yang mau membela mereka di pengadilan.
5 Whose harvest the hungry doth eat, And even from the thorns taketh it, And the designing swallowed their wealth.
Apa yang dituai mereka di ladangnya, habis dimakan orang yang kosong perutnya. Bahkan gandum yang di tengah belukar, habis dilalap orang yang lapar. Milik dan kekayaan mereka menjadi incaran orang yang haus harta.
6 For sorrow cometh not forth from the dust, Nor from the ground springeth up misery.
Bukan dari bumi kejahatan muncul; bukan dari tanah kesusahan timbul.
7 For man to misery is born, And the sparks go high to fly.
Bukan! Melainkan manusia sendirilah yang mendatangkan celaka atas dirinya, seperti percikan bunga api timbul dari apinya sendiri.
8 Yet I — I inquire for God, And for God I give my word,
Kalau aku dalam keadaanmu, pada Allah aku akan berseru. Kepada-Nya aku akan mengadu, serta menyerahkan perkaraku.
9 Doing great things, and there is no searching. Wonderful, till there is no numbering.
Karya-karya Allah luar biasa; tidak sanggup kita memahaminya. Mujizat-mujizat yang dibuat-Nya, tak terbilang dan tiada habisnya.
10 Who is giving rain on the face of the land, And is sending waters on the out-places.
Ia menurunkan hujan ke atas bumi, hingga ladang dan padang basah tersirami.
11 To set the low on a high place, And the mourners have been high [in] safety.
Dialah Allah yang meninggikan orang rendah, dan membahagiakan orang yang susah.
12 Making void thoughts of the subtile, And their hands do not execute wisdom.
Digagalkan-Nya rencana orang licik, dijebak dan ditangkap-Nya orang cerdik, sehingga semua usaha mereka tak jadi, dan mereka tertipu oleh akalnya sendiri.
13 Capturing the wise in their subtilty, And the counsel of wrestling ones was hastened,
14 By day they meet darkness, And as night — they grope at noon.
Pada siang hari mereka tertimpa kelam, meraba-raba seperti di waktu malam.
15 And He saveth the wasted from their mouth, And from a strong hand the needy,
Tetapi Allah menyelamatkan: orang miskin dari kematian, orang rendah dari penindasan.
16 And there is hope to the poor, And perverseness hath shut her mouth.
Kini ada harapan pula bagi orang yang tidak punya. Dan orang jahat diam seribu bahasa, karena Allah telah membungkam mulutnya.
17 Lo, the happiness of mortal man, God doth reprove him: And the chastisement of the Mighty despise not,
Mujurlah engkau bila Allah menegurmu! Jangan kecewa bila Ia mencelamu.
18 For He doth pain, and He bindeth up, He smiteth, and His hands heal.
Sebab Allah yang menyakiti, Ia pula yang mengobati. Dan tangan-Nya yang memukuli, juga memulihkan kembali.
19 In six distresses He delivereth thee, And in seven evil striketh not on thee.
Jikalau bahaya mengancam, selalu engkau diselamatkan.
20 In famine He hath redeemed thee from death, And in battle from the hands of the sword.
Apabila paceklik mencekam, kau tak akan mati kelaparan. Jika perang mengganas seram, kau aman dari kematian.
21 When the tongue scourgeth thou art hid, And thou art not afraid of destruction, When it cometh.
Kau dijaga dari fitnah dan hasut; kauhadapi musibah tanpa takut.
22 At destruction and at hunger thou mockest, And of the beast of the earth, Thou art not afraid.
Bila kekejaman dan kelaparan melanda, kau akan tabah dan bahkan tertawa. Kau tidak merasa takut atau cemas, menghadapi binatang buas yang ganas.
23 (For with sons of the field [is] thy covenant, And the beast of the field Hath been at peace with thee.)
Ladang yang kaubajak tak akan berbatu; binatang yang liar tak akan menyerangmu.
24 And thou hast known that thy tent [is] peace, And inspected thy habitation, and errest not,
Kau akan aman tinggal di kemahmu; dan jika kauperiksa domba-dombamu, semuanya selamat, tak kurang suatu.
25 And hast known that numerous [is] Thy seed, And thine offspring as the herb of the earth;
Anak cucumu tidak akan terbilang, mereka sebanyak rumput di padang.
26 Thou comest in full age unto the grave, As the going up of a stalk in its season.
Bagai gandum masak, dituai pada waktunya, engkau pun akan hidup segar sampai masa tua.
27 Lo, this — we searched it out — it [is] right, hearken; And thou, know for thyself!
Ayub, semuanya itu telah kami periksa. Perkataan itu benar, jadi terimalah saja."

< Job 5 >