< Job 5 >
1 Pray, call, is there any to answer thee? And unto which of the holy ones dost thou turn?
Råb kun! Giver nogen dig Svar? Og til hvem af de Hellige vender du dig?
2 For provocation slayeth the perverse, And envy putteth to death the simple,
Thi Dårens Harme koster ham Livet, Tåbens Vrede bliver hans Død.
3 I — I have seen the perverse taking root, And I mark his habitation straightway,
Selv har jeg set en Dåre rykkes op, hans Bolig rådne brat;
4 Far are his sons from safety, And they are bruised in the gate, And there is no deliverer.
hans Sønner var uden Hjælp, trådtes ned i Porten, ingen reddede dem;
5 Whose harvest the hungry doth eat, And even from the thorns taketh it, And the designing swallowed their wealth.
sultne åd deres Høst, de tog den, selv mellem Torne, og tørstige drak deres Mælk.
6 For sorrow cometh not forth from the dust, Nor from the ground springeth up misery.
Thi Vanheld vokser ej op af Støvet, Kvide spirer ej frem af Jorden,
7 For man to misery is born, And the sparks go high to fly.
men Mennesket avler Kvide, og Gnisterne flyver til Vejrs.
8 Yet I — I inquire for God, And for God I give my word,
Nej, jeg vilde søge til Gud og lægge min Sag for ham,
9 Doing great things, and there is no searching. Wonderful, till there is no numbering.
som øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal,
10 Who is giving rain on the face of the land, And is sending waters on the out-places.
som giver Regn på Jorden og nedsender Vand over Marken
11 To set the low on a high place, And the mourners have been high [in] safety.
for at løfte de bøjede højt, så de sørgende opnår Frelse,
12 Making void thoughts of the subtile, And their hands do not execute wisdom.
han, som krydser de kloges Tanker, så de ikke virker noget, der varer,
13 Capturing the wise in their subtilty, And the counsel of wrestling ones was hastened,
som fanger de vise i deres Kløgt, så de listiges Råd er forhastet;
14 By day they meet darkness, And as night — they grope at noon.
i Mørke raver de, selv om Dagen, famler ved Middag, som var det Nat.
15 And He saveth the wasted from their mouth, And from a strong hand the needy,
Men han frelser den arme fra Sværdet og fattig af stærkes Hånd,
16 And there is hope to the poor, And perverseness hath shut her mouth.
så der bliver Håb for den ringe og Ondskaben lukker sin Mund.
17 Lo, the happiness of mortal man, God doth reprove him: And the chastisement of the Mighty despise not,
Held den Mand, som revses at Gud; ringeagt ej den Almægtiges Tugt!
18 For He doth pain, and He bindeth up, He smiteth, and His hands heal.
Thi han sårer, og han forbinder, han slår, og hans Hænder læger.
19 In six distresses He delivereth thee, And in seven evil striketh not on thee.
Seks Gange redder han dig i Trængsel, syv går Ulykken uden om dig;
20 In famine He hath redeemed thee from death, And in battle from the hands of the sword.
han frier dig fra Døden i Hungersnød, i Krig fra Sværdets Vold;
21 When the tongue scourgeth thou art hid, And thou art not afraid of destruction, When it cometh.
du er gemt for Tungens Svøbe, har intet at frygte, når Voldsdåd kommer;
22 At destruction and at hunger thou mockest, And of the beast of the earth, Thou art not afraid.
du ler ad Voldsdåd og Hungersnød og frygter ej Jordens vilde dyr;
23 (For with sons of the field [is] thy covenant, And the beast of the field Hath been at peace with thee.)
du har Pagt med Markens Sten, har Fred med Markens Vilddyr;
24 And thou hast known that thy tent [is] peace, And inspected thy habitation, and errest not,
du kender at have dit Telt i Fred, du mønstrer din Bolig, og intet fattes;
25 And hast known that numerous [is] Thy seed, And thine offspring as the herb of the earth;
du kender at have et talrigt Afkom, som Jordens Urter er dine Spirer;
26 Thou comest in full age unto the grave, As the going up of a stalk in its season.
Graven når du i Ungdomskraft, som Neg føres op, når Tid er inde.
27 Lo, this — we searched it out — it [is] right, hearken; And thou, know for thyself!
Se, det har vi gransket, således er det; det har vi hørt, så vid også du det!