< Job 41 >

1 Dost thou draw leviathan with an angle? And with a rope thou lettest down — his tongue?
¿Sacarás tú al Leviatán con el anzuelo; y con la cuerda que le echares en su lengua?
2 Dost thou put a reed in his nose? And with a thorn pierce his jaw?
¿Pondrás tú garfio en sus narices; y horadarás tú con espina su quijada?
3 Doth he multiply unto thee supplications? Doth he speak unto thee tender things?
¿Multiplicará él ruegos para contigo? ¿hablarte ha él a ti lisonjas?
4 Doth he make a covenant with thee? Dost thou take him for a servant age-during?
¿Hará concierto contigo para que le tomes por siervo perpetuo?
5 Dost thou play with him as a bird? And dost thou bind him for thy damsels?
¿Jugarás tú con él, como con pájaro? ¿y atarle has para tus niñas?
6 (Feast upon him do companions, They divide him among the merchants!)
¿Harán banquete por causa de él los compañeros? ¿partirle han entre los mercaderes?
7 Dost thou fill with barbed irons his skin? And with fish-spears his head?
¿Cortarás tú con cuchillo su cuero, y con francado de pescadores su cabeza?
8 Place on him thy hand, Remember the battle — do not add!
Pon tu mano sobre él: acordarte has de la batalla, y nunca más tornarás.
9 Lo, the hope of him is found a liar, Also at his appearance is not one cast down?
He aquí que tu esperanza será burlada; por que aun a su sola vista se desmayarán.
10 None so fierce that he doth awake him, And who [is] he before Me stationeth himself?
Nadie hay tan osado que le despierte: ¿quién pues podrá estar delante de mí?
11 Who hath brought before Me and I repay? Under the whole heavens it [is] mine.
¿Quién me previno para que yo se lo agradezca? todo lo que está debajo del cielo es mío.
12 I do not keep silent concerning his parts, And the matter of might, And the grace of his arrangement.
Y no callaré sus miembros, y la cosa de sus fuerzas, y la gracia de su disposición.
13 Who hath uncovered the face of his clothing? Within his double bridle who doth enter?
¿Quién descubrirá la delantera de su vestidura? ¿quién se llegará a él con freno doble?
14 The doors of his face who hath opened? Round about his teeth [are] terrible.
¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Los ordenes de sus dientes espantan.
15 A pride — strong ones of shields, Shut up — a close seal.
La gloria de su vestido es escudos fuertes, cerrados entre sí estrechamente.
16 One unto another they draw nigh, And air doth not enter between them.
El uno se junta con el otro, que viento no entra entre ellos.
17 One unto another they adhere, They stick together and are not separated.
El uno está pegado con el otro, están trabados entre sí, que no se pueden apartar.
18 His sneezings cause light to shine, And his eyes [are] as the eyelids of the dawn.
Con sus estornudos enciende lumbre; y sus ojos son como los párpados del alba.
19 Out of his mouth do flames go, sparks of fire escape.
De su boca salen hachas de fuego, y proceden centellas de fuego.
20 Out of his nostrils goeth forth smoke, As a blown pot and reeds.
De sus narices sale humo, como de una olla, o caldero que hierve.
21 His breath setteth coals on fire, And a flame from his mouth goeth forth.
Su aliento enciende los carbones, y de su boca sale llama.
22 In his neck lodge doth strength, And before him doth grief exult.
En su cerviz mora la fortaleza, y delante de él es deshecho el trabajo.
23 The flakes of his flesh have adhered — Firm upon him — it is not moved.
Las partes de su carne están pegadas entre sí: está firme su carne en él, y no se mueve.
24 His heart [is] firm as a stone, Yea, firm as the lower piece.
Su corazón es firme como una piedra, y fuerte como la muela de debajo.
25 From his rising are the mighty afraid, From breakings they keep themselves free.
De su grandeza tienen temor los fuertes, y de sus desmayos se purgan.
26 The sword of his overtaker standeth not, Spear — dart — and lance.
Cuando alguno le alcanzare, ni espada, ni lanza, ni dardo, ni coselete, durará contra él.
27 He reckoneth iron as straw, brass as rotten wood.
El hierro estima por pajas, y el acero por leño podrido.
28 The son of the bow doth not cause him to flee, Turned by him into stubble are stones of the sling.
Saeta no le hace huir: las piedras de honda se le tornan armas.
29 As stubble have darts been reckoned, And he laugheth at the shaking of a javelin.
Toda arma tiene por hojarascas, y del blandeamiento de la pica se burla,
30 Under him [are] sharp points of clay, He spreadeth gold on the mire.
Por debajo tiene agudas conchas: imprime su agudez en el suelo.
31 He causeth to boil as a pot the deep, The sea he maketh as a pot of ointment.
Hace hervir como una olla la profunda mar; y tórnala como una olla de ungüento.
32 After him he causeth a path to shine, One thinketh the deep to be hoary.
En pos de sí hace resplandecer la senda, que parece que la mar es cana.
33 There is not on the earth his like, That is made without terror.
No hay sobre la tierra su semejante, hecho para nada temer.
34 Every high thing he doth see, He [is] king over all sons of pride.
Menosprecia toda cosa alta, es rey sobre todos los soberbios.

< Job 41 >