< Job 41 >
1 Dost thou draw leviathan with an angle? And with a rope thou lettest down — his tongue?
“Você pode retirar o Leviatã com um anzol de peixe, ou pressionar sua língua com um cordão?
2 Dost thou put a reed in his nose? And with a thorn pierce his jaw?
Você pode colocar uma corda em seu nariz, ou trespassar o maxilar com um gancho?
3 Doth he multiply unto thee supplications? Doth he speak unto thee tender things?
Ele fará muitas petições a você, ou ele lhe dirá palavras suaves?
4 Doth he make a covenant with thee? Dost thou take him for a servant age-during?
Ele fará um pacto com você, que você deve tomá-lo por um criado para sempre?
5 Dost thou play with him as a bird? And dost thou bind him for thy damsels?
Você vai brincar com ele como com um pássaro? Ou você vai amarrá-lo para suas meninas?
6 (Feast upon him do companions, They divide him among the merchants!)
Será que os comerciantes trocarão por ele? Será que eles o dividirão entre os comerciantes?
7 Dost thou fill with barbed irons his skin? And with fish-spears his head?
Can você enche a pele dele com ferros farpados, ou sua cabeça com lanças de peixe?
8 Place on him thy hand, Remember the battle — do not add!
Lay sua mão sobre ele. Lembre-se da batalha, e não faça mais isso.
9 Lo, the hope of him is found a liar, Also at his appearance is not one cast down?
Eis que a esperança dele é em vão. Não se vai atirar um para baixo mesmo quando o virmos?
10 None so fierce that he doth awake him, And who [is] he before Me stationeth himself?
None é tão feroz que ele se atreve a agitá-lo. Quem é então aquele que pode estar diante de mim?
11 Who hath brought before Me and I repay? Under the whole heavens it [is] mine.
Quem primeiro me deu, para que eu lhe retribuísse? Tudo sob os céus é meu.
12 I do not keep silent concerning his parts, And the matter of might, And the grace of his arrangement.
“Não guardarei silêncio a respeito de seus membros, nem sua força poderosa, nem sua boa estrutura.
13 Who hath uncovered the face of his clothing? Within his double bridle who doth enter?
Quem pode despir sua roupa exterior? Quem vai entrar em suas mandíbulas?
14 The doors of his face who hath opened? Round about his teeth [are] terrible.
Who pode abrir as portas de seu rosto? Ao redor de seus dentes está o terror.
15 A pride — strong ones of shields, Shut up — a close seal.
Escalas fortes são seu orgulho, calar junto com um selo apertado.
16 One unto another they draw nigh, And air doth not enter between them.
One está tão perto de outro, que nenhum ar pode ficar entre eles.
17 One unto another they adhere, They stick together and are not separated.
They estão unidos uns aos outros. Eles ficam juntos, de modo que não podem ser separados.
18 His sneezings cause light to shine, And his eyes [are] as the eyelids of the dawn.
Seus espirros piscam. Seus olhos são como as pálpebras da manhã.
19 Out of his mouth do flames go, sparks of fire escape.
Out de sua boca vão tochas ardentes. Centelhas de fogo saltam para fora.
20 Out of his nostrils goeth forth smoke, As a blown pot and reeds.
Out de suas narinas uma fumaça vai, como de uma panela fervente sobre um fogo de canas.
21 His breath setteth coals on fire, And a flame from his mouth goeth forth.
Seu hálito faz arrepiar os brasas. Uma chama sai de sua boca.
22 In his neck lodge doth strength, And before him doth grief exult.
Há força em seu pescoço. O terror dança diante dele.
23 The flakes of his flesh have adhered — Firm upon him — it is not moved.
Os flocos de sua carne são unidos. Eles são firmes com ele. Eles não podem ser movidos.
24 His heart [is] firm as a stone, Yea, firm as the lower piece.
Seu coração é tão firme como uma pedra, sim, firme como a pedra de moinho inferior.
25 From his rising are the mighty afraid, From breakings they keep themselves free.
Quando ele se levanta, os poderosos têm medo. Eles se retiram antes de seu espancamento.
26 The sword of his overtaker standeth not, Spear — dart — and lance.
Se alguém o ataca com a espada, ela não pode prevalecer; nem a lança, o dardo, nem o eixo pontiagudo.
27 He reckoneth iron as straw, brass as rotten wood.
He conta o ferro como palha, e bronze como madeira podre.
28 The son of the bow doth not cause him to flee, Turned by him into stubble are stones of the sling.
The seta não pode faze-lo fugir. As pedras de fundição são como palha para ele.
29 As stubble have darts been reckoned, And he laugheth at the shaking of a javelin.
Clubs são contados como restolho. Ele ri da pressa do dardo de arremesso.
30 Under him [are] sharp points of clay, He spreadeth gold on the mire.
His As partes inferiores são como cacos afiados, deixando um rastro na lama como uma debulhadora.
31 He causeth to boil as a pot the deep, The sea he maketh as a pot of ointment.
He faz o fundo ferver como uma panela. Ele faz o mar como um pote de ungüento.
32 After him he causeth a path to shine, One thinketh the deep to be hoary.
He faz brilhar um caminho atrás dele. Poder-se-ia pensar que o fundo tinha cabelos brancos.
33 There is not on the earth his like, That is made without terror.
On terra lá não é igual a ele, que é feito sem medo.
34 Every high thing he doth see, He [is] king over all sons of pride.
He vê tudo que é alto. Ele é rei sobre todos os filhos do orgulho”.