< Job 41 >
1 Dost thou draw leviathan with an angle? And with a rope thou lettest down — his tongue?
Poderás tu pescar ao leviatã com anzol, ou abaixar sua língua com uma corda?
2 Dost thou put a reed in his nose? And with a thorn pierce his jaw?
Podes pôr um anzol em seu nariz, ou com um espinho furar sua queixada?
3 Doth he multiply unto thee supplications? Doth he speak unto thee tender things?
Fará ele súplicas a ti, [ou] falará contigo suavemente?
4 Doth he make a covenant with thee? Dost thou take him for a servant age-during?
Fará ele pacto contigo, para que tu o tomes por escravo perpétuo?
5 Dost thou play with him as a bird? And dost thou bind him for thy damsels?
Brincarás tu com ele como com um passarinho, ou o atarás para tuas meninas?
6 (Feast upon him do companions, They divide him among the merchants!)
Os companheiros farão banquete dele? Repartirão dele entre os mercadores?
7 Dost thou fill with barbed irons his skin? And with fish-spears his head?
Poderás tu encher sua pele de espetos, ou sua cabeça com arpões de pescadores?
8 Place on him thy hand, Remember the battle — do not add!
Põe tua mão sobre ele; te lembrarás da batalha, e nunca mais voltarás a fazer.
9 Lo, the hope of him is found a liar, Also at his appearance is not one cast down?
Eis que a esperança de alguém [de vencê-lo] falhará; pois, apenas ao vê-lo será derrubado.
10 None so fierce that he doth awake him, And who [is] he before Me stationeth himself?
Ninguém há [tão] ousado que o desperte; quem pois, [ousa] se opor a mim?
11 Who hath brought before Me and I repay? Under the whole heavens it [is] mine.
Quem me deu primeiro, para que eu [o] recompense? Tudo o que há debaixo dos céus é meu.
12 I do not keep silent concerning his parts, And the matter of might, And the grace of his arrangement.
Eu não me calarei a respeito de seus membros, nem de [suas] forças, e da graça de sua estatura.
13 Who hath uncovered the face of his clothing? Within his double bridle who doth enter?
Quem descobrirá sua vestimenta superficial? Quem poderá penetrar sua couraça dupla?
14 The doors of his face who hath opened? Round about his teeth [are] terrible.
Quem poderia abrir as portas de seu rosto? Ao redor de seus dentes há espanto.
15 A pride — strong ones of shields, Shut up — a close seal.
Seus fortes escudos são excelentes; cada um fechado, como um selo apertado.
16 One unto another they draw nigh, And air doth not enter between them.
Um está tão próximo do outro, que vento não pode entrar entre eles.
17 One unto another they adhere, They stick together and are not separated.
Estão grudados uns aos outros; estão tão travados entre si, que não se podem separar.
18 His sneezings cause light to shine, And his eyes [are] as the eyelids of the dawn.
Cada um de seus roncos faz resplandecer a luz, e seus olhos são como os cílios do amanhecer.
19 Out of his mouth do flames go, sparks of fire escape.
De sua boca saem tochas, faíscas de fogo saltam dela.
20 Out of his nostrils goeth forth smoke, As a blown pot and reeds.
De suas narinas sai fumaça, como de uma panela fervente ou de um caldeirão.
21 His breath setteth coals on fire, And a flame from his mouth goeth forth.
Seu fôlego acende carvões, e de sua boca sai chama.
22 In his neck lodge doth strength, And before him doth grief exult.
A força habita em seu pescoço; diante dele salta-se de medo.
23 The flakes of his flesh have adhered — Firm upon him — it is not moved.
As dobras de sua carne estão apegadas [entre si]; cada uma está firme nele, e não podem ser movidas.
24 His heart [is] firm as a stone, Yea, firm as the lower piece.
Seu coração é rígido como uma pedra, rígido como a pedra de baixo de um moinho.
25 From his rising are the mighty afraid, From breakings they keep themselves free.
Quando ele se levanta, os fortes tremem; por [seus] abalos se recuam.
26 The sword of his overtaker standeth not, Spear — dart — and lance.
Se alguém lhe tocar com a espada, não poderá prevalecer; nem arremessar dardo, ou lança.
27 He reckoneth iron as straw, brass as rotten wood.
Ele considera o ferro como palha, e o aço como madeira podre.
28 The son of the bow doth not cause him to flee, Turned by him into stubble are stones of the sling.
A flecha não o faz fugir; as pedras de funda são para ele como sobras de cascas.
29 As stubble have darts been reckoned, And he laugheth at the shaking of a javelin.
Considera toda arma como sobras de cascas, e zomba do mover da lança.
30 Under him [are] sharp points of clay, He spreadeth gold on the mire.
Por debaixo de si tem conchas pontiagudas; ele esmaga com suas pontas na lama.
31 He causeth to boil as a pot the deep, The sea he maketh as a pot of ointment.
Ele faz ferver as profundezas como a uma panela, e faz do mar como um pote de unguento.
32 After him he causeth a path to shine, One thinketh the deep to be hoary.
Ele faz brilhar o caminho atrás de si; faz parecer ao abismo com cabelos grisalhos.
33 There is not on the earth his like, That is made without terror.
Não há sobre a terra algo que se possa comparar a ele. Ele foi feito para não temer.
34 Every high thing he doth see, He [is] king over all sons of pride.
Ele vê tudo que é alto; ele é rei sobre todos os filhos dos animais soberbos.