< Job 41 >

1 Dost thou draw leviathan with an angle? And with a rope thou lettest down — his tongue?
Kan du dra Leviatan op med en krok og trykke dens tunge ned med et snøre?
2 Dost thou put a reed in his nose? And with a thorn pierce his jaw?
Kan du sette en sivline i dens nese og gjennembore dens kjeve med en krok?
3 Doth he multiply unto thee supplications? Doth he speak unto thee tender things?
Vil den rette mange ydmyke bønner til dig eller tale blide ord til dig?
4 Doth he make a covenant with thee? Dost thou take him for a servant age-during?
Vil den gjøre en pakt med dig, så du kan få den til din træl for all tid?
5 Dost thou play with him as a bird? And dost thou bind him for thy damsels?
Kan du leke med den som med en fugl og binde den fast for dine små piker?
6 (Feast upon him do companions, They divide him among the merchants!)
Kan et lag av fiskere kjøpslå om den, stykke den ut mellem kjøbmennene?
7 Dost thou fill with barbed irons his skin? And with fish-spears his head?
Kan du fylle dens hud med spyd og dens hode med harpuner?
8 Place on him thy hand, Remember the battle — do not add!
Prøv å legge hånd på den! Den strid skal du komme til å minnes og ikke gjøre det igjen!
9 Lo, the hope of him is found a liar, Also at his appearance is not one cast down?
Nei, den som våger slikt, hans håp blir sveket; allerede ved synet av den styrter han til jorden.
10 None so fierce that he doth awake him, And who [is] he before Me stationeth himself?
Ingen er så djerv at han tør tirre den; hvem tør da sette sig op imot mig?
11 Who hath brought before Me and I repay? Under the whole heavens it [is] mine.
Hvem gav mig noget først, så jeg skulde gi ham vederlag? Alt under himmelen hører mig til.
12 I do not keep silent concerning his parts, And the matter of might, And the grace of his arrangement.
Jeg vil ikke tie om dens lemmer, om dens store styrke og dens fagre bygning.
13 Who hath uncovered the face of his clothing? Within his double bridle who doth enter?
Hvem har dradd dens klædning av? Hvem tør komme innenfor dens dobbelte rad av tenner?
14 The doors of his face who hath opened? Round about his teeth [are] terrible.
Hvem har åpnet dens kjevers dør? Rundt om dens tenner er redsel.
15 A pride — strong ones of shields, Shut up — a close seal.
Stolte er skjoldenes rader; hvert av dem er tillukket som med et fast segl.
16 One unto another they draw nigh, And air doth not enter between them.
De ligger tett innpå hverandre, og ingen luft trenger inn imellem dem.
17 One unto another they adhere, They stick together and are not separated.
Det ene skjold henger fast ved det andre; de griper inn i hverandre og skilles ikke at.
18 His sneezings cause light to shine, And his eyes [are] as the eyelids of the dawn.
Når den nyser, stråler det frem lys, og dens øine er som morgenrødens øielokk.
19 Out of his mouth do flames go, sparks of fire escape.
Bluss farer ut av dens gap, gnister spruter frem.
20 Out of his nostrils goeth forth smoke, As a blown pot and reeds.
Fra dens nesebor kommer røk som av en gryte som koker over siv.
21 His breath setteth coals on fire, And a flame from his mouth goeth forth.
Dens ånde tender kull i brand, og luer går ut av dens gap.
22 In his neck lodge doth strength, And before him doth grief exult.
På dens hals har styrken sin bolig, og angsten springer foran den.
23 The flakes of his flesh have adhered — Firm upon him — it is not moved.
Dens doglapper sitter fast; de er som støpt på den og rører sig ikke.
24 His heart [is] firm as a stone, Yea, firm as the lower piece.
Dens hjerte er fast som sten, fast som den underste kvernsten.
25 From his rising are the mighty afraid, From breakings they keep themselves free.
Når den hever sig, gruer helter; av redsel mister de sans og samling.
26 The sword of his overtaker standeth not, Spear — dart — and lance.
Rammes den med sverd, så biter det ikke på den, heller ikke lanse, pil eller kastespyd.
27 He reckoneth iron as straw, brass as rotten wood.
Den akter jern som strå, kobber som ormstukket tre.
28 The son of the bow doth not cause him to flee, Turned by him into stubble are stones of the sling.
Buens sønn jager den ikke på flukt; slyngens stener blir som halm for den.
29 As stubble have darts been reckoned, And he laugheth at the shaking of a javelin.
Stridsklubber aktes som halm, og den ler av det susende spyd.
30 Under him [are] sharp points of clay, He spreadeth gold on the mire.
På dens buk sitter skarpe skår, den gjør spor i dyndet som efter en treskeslede.
31 He causeth to boil as a pot the deep, The sea he maketh as a pot of ointment.
Den får dypet til å koke som en gryte; den får havet til å skumme som en salvekokers kjele.
32 After him he causeth a path to shine, One thinketh the deep to be hoary.
Efter den lyser dens sti; dypet synes å ha sølvhår.
33 There is not on the earth his like, That is made without terror.
Det er intet på jorden som er herre over den; den er skapt til ikke å reddes.
34 Every high thing he doth see, He [is] king over all sons of pride.
Alt som er høit, ser den i øiet; den er en konge over alle stolte dyr.

< Job 41 >