< Job 41 >

1 Dost thou draw leviathan with an angle? And with a rope thou lettest down — his tongue?
תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו
2 Dost thou put a reed in his nose? And with a thorn pierce his jaw?
התשים אגמן באפו ובחוח תקב לחיו
3 Doth he multiply unto thee supplications? Doth he speak unto thee tender things?
הירבה אליך תחנונים אם-ידבר אליך רכות
4 Doth he make a covenant with thee? Dost thou take him for a servant age-during?
היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם
5 Dost thou play with him as a bird? And dost thou bind him for thy damsels?
התשחק-בו כצפור ותקשרנו לנערותיך
6 (Feast upon him do companions, They divide him among the merchants!)
יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים
7 Dost thou fill with barbed irons his skin? And with fish-spears his head?
התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו
8 Place on him thy hand, Remember the battle — do not add!
שים-עליו כפך זכר מלחמה אל-תוסף
9 Lo, the hope of him is found a liar, Also at his appearance is not one cast down?
הן-תחלתו נכזבה הגם אל-מראיו יטל
10 None so fierce that he doth awake him, And who [is] he before Me stationeth himself?
לא-אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב
11 Who hath brought before Me and I repay? Under the whole heavens it [is] mine.
מי הקדימני ואשלם תחת כל-השמים לי-הוא
12 I do not keep silent concerning his parts, And the matter of might, And the grace of his arrangement.
לא- (לו-) אחריש בדיו ודבר-גבורות וחין ערכו
13 Who hath uncovered the face of his clothing? Within his double bridle who doth enter?
מי-גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא
14 The doors of his face who hath opened? Round about his teeth [are] terrible.
דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה
15 A pride — strong ones of shields, Shut up — a close seal.
גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר
16 One unto another they draw nigh, And air doth not enter between them.
אחד באחד יגשו ורוח לא-יבא ביניהם
17 One unto another they adhere, They stick together and are not separated.
איש-באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו
18 His sneezings cause light to shine, And his eyes [are] as the eyelids of the dawn.
עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי-שחר
19 Out of his mouth do flames go, sparks of fire escape.
מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו
20 Out of his nostrils goeth forth smoke, As a blown pot and reeds.
מנחיריו יצא עשן-- כדוד נפוח ואגמן
21 His breath setteth coals on fire, And a flame from his mouth goeth forth.
נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא
22 In his neck lodge doth strength, And before him doth grief exult.
בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה
23 The flakes of his flesh have adhered — Firm upon him — it is not moved.
מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל-ימוט
24 His heart [is] firm as a stone, Yea, firm as the lower piece.
לבו יצוק כמו-אבן ויצוק כפלח תחתית
25 From his rising are the mighty afraid, From breakings they keep themselves free.
משתו יגורו אלים משברים יתחטאו
26 The sword of his overtaker standeth not, Spear — dart — and lance.
משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה
27 He reckoneth iron as straw, brass as rotten wood.
יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה
28 The son of the bow doth not cause him to flee, Turned by him into stubble are stones of the sling.
לא-יבריחנו בן-קשת לקש נהפכו-לו אבני-קלע
29 As stubble have darts been reckoned, And he laugheth at the shaking of a javelin.
כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון
30 Under him [are] sharp points of clay, He spreadeth gold on the mire.
תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי-טיט
31 He causeth to boil as a pot the deep, The sea he maketh as a pot of ointment.
ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה
32 After him he causeth a path to shine, One thinketh the deep to be hoary.
אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה
33 There is not on the earth his like, That is made without terror.
אין-על-עפר משלו העשו לבלי-חת
34 Every high thing he doth see, He [is] king over all sons of pride.
את-כל-גבה יראה הוא מלך על-כל-בני-שחץ

< Job 41 >