< Job 41 >

1 Dost thou draw leviathan with an angle? And with a rope thou lettest down — his tongue?
Leviathan te vaih neh na doek tih rhui neh a lai na yueh pah thai a?
2 Dost thou put a reed in his nose? And with a thorn pierce his jaw?
A hnarhong ah canghlong na hen thai tih mutlo hling neh a kam na toeh a?
3 Doth he multiply unto thee supplications? Doth he speak unto thee tender things?
Nang ham tah huithuinah loh puh vetih nang taengah a mongkawt la cal mai aya?
4 Doth he make a covenant with thee? Dost thou take him for a servant age-during?
Nang taengah paipi a saii vetih anih te kumhal kah sal la na loh aya?
5 Dost thou play with him as a bird? And dost thou bind him for thy damsels?
Anih te vaa bangla na luem puei vetih anih te na hula hamla na khih pa aya?
6 (Feast upon him do companions, They divide him among the merchants!)
Anih ham te thimpom rhoek tael uh thae vetih Kanaan laklo ah a paekboe uh aya?
7 Dost thou fill with barbed irons his skin? And with fish-spears his head?
A vin dongah palaphae neh, a lu dongah nga khohcung neh na bae sak thai a?
8 Place on him thy hand, Remember the battle — do not add!
Anih soah na kut tloeng lamtah poek laeh. Caemtloeknah khaw na koei voel mahpawh.
9 Lo, the hope of him is found a liar, Also at his appearance is not one cast down?
A ngaiuepnah khaw a laithae ni te. A mueimae mah a hut tang aya?
10 None so fierce that he doth awake him, And who [is] he before Me stationeth himself?
Anih a haeng ham khaw a muen aih bal moenih. Te dongah ka mikhmuh ah aka pai thai te unim?
11 Who hath brought before Me and I repay? Under the whole heavens it [is] mine.
Kai n'doe bangla unim ka thuung eh? Vaan hmui kah boeih te kamah kah ni.
12 I do not keep silent concerning his parts, And the matter of might, And the grace of his arrangement.
Amah ham bueng pawt tih a olsai neh thayung thamal ol khaw, a phu dongkah a sakthen khaw ka phah ni.
13 Who hath uncovered the face of his clothing? Within his double bridle who doth enter?
A pueinak te a hmai la ulong poelyoe pah. Kamrhui rhaepnit neh anih te ulong a paan?
14 The doors of his face who hath opened? Round about his teeth [are] terrible.
A maelhmai kah thohkhaih te ulong a ong eh? A no khaw mueirhih la pin om.
15 A pride — strong ones of shields, Shut up — a close seal.
A lip photling a hoemnah khaw kutbuen neh a caek la a khaih.
16 One unto another they draw nigh, And air doth not enter between them.
Khat te khat taengla tawn uh tih a laklo ah yilh khaw hue pawh.
17 One unto another they adhere, They stick together and are not separated.
Hlang he a manuca taengah balak tih a tuuk uh daengah ni a pam uh pawh.
18 His sneezings cause light to shine, And his eyes [are] as the eyelids of the dawn.
A ikthi loh vangnah a thangthen tih a mik khaw mincang khosaeng banghui ni.
19 Out of his mouth do flames go, sparks of fire escape.
A ka lamkah hmaithoi thoeng tih hmai hli coe.
20 Out of his nostrils goeth forth smoke, As a blown pot and reeds.
A hnarhong lamkah hmaikhu khaw voh neh canghlong a yawn bangla thoeng.
21 His breath setteth coals on fire, And a flame from his mouth goeth forth.
A hinglu loh hmai-alh a tak sak tih a ka lamloh hmaihluei thoeng.
22 In his neck lodge doth strength, And before him doth grief exult.
A rhawn ah a sarhi naeh tih a mikhmuh ah rhihnah loh malawk.
23 The flakes of his flesh have adhered — Firm upon him — it is not moved.
A saa laep te a pum dongah malh kap tih khok pawh.
24 His heart [is] firm as a stone, Yea, firm as the lower piece.
A lungbuei te lungto bangla ning tih a dangkah phaklung bangla ning.
25 From his rising are the mighty afraid, From breakings they keep themselves free.
A boeimang vaengah tah tholh pocinah khui lamloh Pathen taengah bakuep uh.
26 The sword of his overtaker standeth not, Spear — dart — and lance.
Anih aka kae cunghang neh caai khaw, lungsong neh caempho khaw a thoh moenih.
27 He reckoneth iron as straw, brass as rotten wood.
Thi te cangkong bangla, rhohum khaw keet thing bangla a poek.
28 The son of the bow doth not cause him to flee, Turned by him into stubble are stones of the sling.
Liva capa loh anih a yong sak moenih. Payai lungto pataeng anih taengah tah divawt la poeh.
29 As stubble have darts been reckoned, And he laugheth at the shaking of a javelin.
Caemboh te divawt bangla a poek tih soe kah hinghuennah te a nueih thil.
30 Under him [are] sharp points of clay, He spreadeth gold on the mire.
A hmui ah paikaek paihat la om dae tangnong soah sui a hnil.
31 He causeth to boil as a pot the deep, The sea he maketh as a pot of ointment.
A laedil te am bangla a tlawk sak tih tuitunli te anhoi bangla a khueh.
32 After him he causeth a path to shine, One thinketh the deep to be hoary.
A hnukah a hawn a phi sak tih tuidung khaw sampok bangla a poek.
33 There is not on the earth his like, That is made without terror.
Paepnah om kolla a saii dongah laipi dongah anih aka tluk a om moenih.
34 Every high thing he doth see, He [is] king over all sons of pride.
Aka sang boeih te a hmuh. Amah tah hlang oek koca boeih sokah manghai ni,” a ti nah.

< Job 41 >