< Job 40 >

1 And Jehovah doth answer Job, and saith: —
Пәрвәрдигар Аюпқа йәнә җававән: —
2 Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.
«Һәммигә Қадир билән дәвалашидиған киши униңға тәрбийә қилмақчиму? Тәңрини әйиплигүчи киши җавап бәрсун!» — деди.
3 And Job answereth Jehovah, and saith: —
Аюп болса Пәрвәрдигарға җававән: —
4 Lo, I have been vile, What do I return to Thee? My hand I have placed on my mouth.
«Мана, мән һеч немигә яримаймән; Саңа қандақ җавап берәләймән? Қолум билән ағзимни етип гәптин қалай;
5 Once I have spoken, and I answer not, And twice, and I add not.
Бир қетим дедим, мән йәнә җавап бәрмәймән; Шундақ, икки қетим десәм мән қайта сөзлимәймән» — деди.
6 And Jehovah answereth Job out of the whirlwind, and saith: —
Андин Пәрвәрдигар қара қуюн ичидин Аюпқа җавап берип мундақ деди: —
7 Gird, I pray thee, as a man, thy loins, I ask thee, and cause thou Me to know.
«Әркәктәк белиңни чиң бағла, Андин Мән сәндин сорай; Сән Мени хәвәрдар қилғин.
8 Dost thou also make void My judgment? Dost thou condemn Me, That thou mayest be righteous?
Сән дәрвәқә Мениң һөкүмимни пүтүнләй бекарға кәткүзмәкчимусән? Сән өзүңни һәққаний қилимән дәп, Мени натоғра дәп әйиплимәкчимусән?
9 And an arm like God hast thou? And with a voice like Him dost thou thunder?
Сениң Тәңриниң билигидәк [күчлүк] бир билигиң барму? Сән Униңдәк аваз билән гүлдүрләләмсән?
10 Put on, I pray thee, excellency and loftiness, Yea, honour and beauty put on.
Қени, һазир өзүңни шан-шәрәп һәм салапәт билән безивал! Һәйвәт һәм көркәмлик билән өзүңни кийиндүрүп,
11 Scatter abroad the wrath of thine anger, And see every proud one, and make him low.
Ғәзивиңниң қәһрини чечип ташлиғин, Шуниң билән һәр бир тәкәббурниң көзигә тикилип қарап, Андин уни пәсләштүргин.
12 See every proud one — humble him, And tread down the wicked in their place.
Раст, һәр бир тәкәббурниң көзигә тикилип қарап, Андин уни бойсундурғин, Рәзилләрни өз орнида дәссәп йәр билән йәксан қил!
13 Hide them in the dust together, Their faces bind in secret.
Уларни биргә топиға көмүп қой, Йошурун җайда уларниң йүзлирини кепән билән етип қойғин;
14 And even I — I do praise thee, For thy right hand giveth salvation to thee.
Шундақ қилалисаң, Мән сени етирап қилип махтаймәнки, «Оң қолуң өзүңни қутқузиду!».
15 Lo, I pray thee, Behemoth, that I made with thee: Grass as an ox he eateth.
Мән сениң билән тәң яратқан бегемотни көрүп қой; У калидәк от-чөп йәйду.
16 Lo, I pray thee, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
Мана, униң белидики күчини, Қосақ мускуллиридики қудритини һазир көрүп қой!
17 He doth bend his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
У қуйруғини кедир дәриғидәк егиду, Униң йотилиридики сиңирлири бир-биригә чиң тоқуп қоюлған.
18 His bones [are] tubes of brass, His bones [are] as a bar of iron.
Униң сүйәклири мис турубидәктур, Пут-қоллири төмүр чоқмақларға охшайду.
19 He [is] a beginning of the ways of God, His Maker bringeth nigh his sword;
У Тәңри яратқан җаниварларниң бешидур, Пәқәт униң Яратқучисила униңға Өз қиличини йеқинлаштуралайду.
20 For food do mountains bear for him, And all the beasts of the field play there.
Тағлар униңға йемәклик тәминләйду; У йәрдә униң йенида даладики һәр бир һайванлар ойнайду.
21 Under shades he lieth down, In a secret place of reed and mire.
У сәдәпгүл дәрәқлигиниң астида ятиду, Қомушлуқ һәм сазлиқниң салқинида ятиду.
22 Cover him do shades, [with] their shadow, Cover him do willows of the brook.
Сәдәпгүллүкләр өз сайиси билән уни япиду; Өстәңдики таллар уни орап туриду.
23 Lo, a flood oppresseth — he doth not haste, He is confident though Jordan Doth come forth unto his mouth.
Қара, дәрия тешип кетиду, бирақ у һеч һодуқмайду; Һәтта Иордандәк бир дәрияму униң ағзиға өркәшләп урулсиму, йәнила хатирҗәм туривериду.
24 Before his eyes doth [one] take him, With snares doth [one] pierce the nose?
Униң алдиға берип уни тутқили боламду? Уни тутуп, андин бурнини тешип чүлүк өткүзгили боламду?

< Job 40 >