< Job 40 >

1 And Jehovah doth answer Job, and saith: —
І говорив Господь Йову й сказав:
2 Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.
„Чи буде ставати на прю з Всемогутнім огу́дник? Хто сперечається з Богом, хай на це відповість!“
3 And Job answereth Jehovah, and saith: —
І Йов відповів Господе́ві й сказав:
4 Lo, I have been vile, What do I return to Thee? My hand I have placed on my mouth.
„Оце я знікче́мнів, — що ж маю Тобі відповісти? Я кладу́ свою руку на уста свої.
5 Once I have spoken, and I answer not, And twice, and I add not.
Я раз говорив був, і вже не скажу́, а вдруге — і більш не дода́м“!
6 And Jehovah answereth Job out of the whirlwind, and saith: —
І відповів Господь Йову із бурі й сказав:
7 Gird, I pray thee, as a man, thy loins, I ask thee, and cause thou Me to know.
„Підпережи́ но ти сте́гна свої, як мужчи́на: Я буду питати тебе, — ти ж поя́снюй Мені!
8 Dost thou also make void My judgment? Dost thou condemn Me, That thou mayest be righteous?
Чи ти хочеш пору́шити право Моє, винува́тити Мене, щоб опра́вданим бути?
9 And an arm like God hast thou? And with a voice like Him dost thou thunder?
Коли маєш раме́но, як Бог, і голосом ти загрими́ш, немов Він,
10 Put on, I pray thee, excellency and loftiness, Yea, honour and beauty put on.
то окрась Ти себе пишното́ю й вели́чністю, зодягни́ся у славу й красу́!
11 Scatter abroad the wrath of thine anger, And see every proud one, and make him low.
Розпоро́ш лютість гніву свого́, і поглянь на все горде — й прини́зь ти його́!
12 See every proud one — humble him, And tread down the wicked in their place.
Поглянь на все горде — й його впокори́, поспиха́й нечестивих на їхньому місці,
13 Hide them in the dust together, Their faces bind in secret.
поховай їх у по́росі ра́зом, а їхні обличчя обви́й в укритті́.
14 And even I — I do praise thee, For thy right hand giveth salvation to thee.
Тоді й Я тебе сла́вити буду, як правиця твоя допоможе тобі!
15 Lo, I pray thee, Behemoth, that I made with thee: Grass as an ox he eateth.
А ось бегемо́т, що його Я створив, як тебе, — траву, як худо́ба велика, він їсть.
16 Lo, I pray thee, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
Ото сила його в його сте́гнах, його ж мі́цність — у м'я́зах його живота́.
17 He doth bend his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
Випросто́вує він, немов ке́дра, свойо́го хвоста́, жили сте́гон його поспліта́лись.
18 His bones [are] tubes of brass, His bones [are] as a bar of iron.
Його кості — немов мідяні оті ру́ри, костома́хи його — як ті пру́ття залізні.
19 He [is] a beginning of the ways of God, His Maker bringeth nigh his sword;
Голова оце Божих доріг; і тільки Творе́ць його може зблизи́ти до нього меча.
20 For food do mountains bear for him, And all the beasts of the field play there.
Бо гори прино́сять поживу йому, і там гра́ється вся звірина́ польова́.
21 Under shades he lieth down, In a secret place of reed and mire.
Під ло́тосами він виле́жується, в укритті́ очере́ту й болота.
22 Cover him do shades, [with] their shadow, Cover him do willows of the brook.
Ло́тоси тінню своєю вкривають його, топо́лі поточні його обгорта́ють.
23 Lo, a flood oppresseth — he doth not haste, He is confident though Jordan Doth come forth unto his mouth.
Ось підійма́ється рі́чка, та він не боїться її, він безпечний, хоча б сам Йорда́н йому в па́щу впливав!
24 Before his eyes doth [one] take him, With snares doth [one] pierce the nose?
Хто може схопи́ти його в його о́чах, гака́ми ніздрю́ продіра́вити?

< Job 40 >