< Job 40 >
1 And Jehovah doth answer Job, and saith: —
Poleg tega je Gospod odgovoril Jobu in rekel:
2 Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.
»Mar ga bo tisti, ki se prička z Vsemogočnim, poučeval? Kdor graja Boga, naj mu to odgovori.«
3 And Job answereth Jehovah, and saith: —
Potem je Job odgovoril Gospodu in rekel:
4 Lo, I have been vile, What do I return to Thee? My hand I have placed on my mouth.
»Glej, nepomemben sem, kaj naj ti odgovorim? Svojo roko bom položil na svoja usta.
5 Once I have spoken, and I answer not, And twice, and I add not.
Enkrat sem govoril, toda ne bom odgovoril. Da, dvakrat, vendar ne bom nadaljeval.«
6 And Jehovah answereth Job out of the whirlwind, and saith: —
Potem je Gospod iz vrtinčastega vetra odgovoril Jobu in rekel:
7 Gird, I pray thee, as a man, thy loins, I ask thee, and cause thou Me to know.
»Opaši sedaj svoja ledja kakor mož. Zahteval bom od tebe in ti mi razglasi.
8 Dost thou also make void My judgment? Dost thou condemn Me, That thou mayest be righteous?
Hočeš tudi mojo sodbo razveljaviti? Me hočeš obsoditi, da bi bil ti lahko pravičen?
9 And an arm like God hast thou? And with a voice like Him dost thou thunder?
Ali imaš laket kakor Bog? Ali lahko zagrmiš z glasom kakor on?
10 Put on, I pray thee, excellency and loftiness, Yea, honour and beauty put on.
Odeni se sedaj z veličanstvom in odličnostjo in odeni se s slavo in lepoto.
11 Scatter abroad the wrath of thine anger, And see every proud one, and make him low.
Izlij bes svoje jeze. Glej vsakogar, ki je ponosen in ga ponižaj.
12 See every proud one — humble him, And tread down the wicked in their place.
Poglej na vsakogar, ki je ponosen in ga ponižaj in zlobne pomendraj na njihovem kraju.
13 Hide them in the dust together, Their faces bind in secret.
Skupaj jih skrij v prah in njihove obraze obveži na skrivnem.
14 And even I — I do praise thee, For thy right hand giveth salvation to thee.
Potem ti bom tudi jaz priznal, da te tvoja lastna desnica lahko reši.
15 Lo, I pray thee, Behemoth, that I made with thee: Grass as an ox he eateth.
Glej torej behemota, ki sem ga naredil s teboj; muli travo kakor vol.
16 Lo, I pray thee, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
Glej torej, njegova moč je v njegovih ledjih in njegova sila je v kiti njegovega trebuha.
17 He doth bend his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
Svoj rep premika kakor cedra. Kite njegovih kamnov so ovite skupaj.
18 His bones [are] tubes of brass, His bones [are] as a bar of iron.
Njegove kosti so kakor trdi koščki iz brona, njegove kosti so podobne železnim zapahom.
19 He [is] a beginning of the ways of God, His Maker bringeth nigh his sword;
Ta je vodja Božjih poti. Kdor ga je naredil lahko stori, da se mu približa njegov meč.
20 For food do mountains bear for him, And all the beasts of the field play there.
Zagotovo mu gore prinašajo hrano, kjer se igrajo vse poljske živali.
21 Under shades he lieth down, In a secret place of reed and mire.
Leži pod senčnimi drevesi, v skrivališču trstja in močvirij.
22 Cover him do shades, [with] their shadow, Cover him do willows of the brook.
Senčna drevesa ga pokrivajo s svojo senco, naokoli ga obdajajo potočne vrbe.
23 Lo, a flood oppresseth — he doth not haste, He is confident though Jordan Doth come forth unto his mouth.
Glej, pije reko in ne hiti; zaupa, da lahko Jordan posrka v svoja usta.
24 Before his eyes doth [one] take him, With snares doth [one] pierce the nose?
Ujame ga s svojimi očmi. Njegov nos prebada skozi zanke.