< Job 40 >
1 And Jehovah doth answer Job, and saith: —
I tako odgovarajuæi Gospod Jovu reèe:
2 Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.
Ko se prepire s Bogom, hoæe li ga uèiti? koji kudi Boga, neka odgovori na to.
3 And Job answereth Jehovah, and saith: —
Tada Jov odgovori Gospodu i reèe:
4 Lo, I have been vile, What do I return to Thee? My hand I have placed on my mouth.
Gle, ja sam malen, šta bih ti odgovorio? Meæem ruku svoju na usta svoja.
5 Once I have spoken, and I answer not, And twice, and I add not.
Jednom govorih, ali neæu odgovarati; i drugom, ali neæu više.
6 And Jehovah answereth Job out of the whirlwind, and saith: —
A Gospod opet odgovarajuæi Jovu iz vihora reèe:
7 Gird, I pray thee, as a man, thy loins, I ask thee, and cause thou Me to know.
Opaši se sada kao èovjek; ja æu te pitati, a ti mi kazuj.
8 Dost thou also make void My judgment? Dost thou condemn Me, That thou mayest be righteous?
Hoæeš li ti uništiti moj sud? hoæeš li mene osuditi da bi sebe opravdao?
9 And an arm like God hast thou? And with a voice like Him dost thou thunder?
Je li u tebe mišica kao u Boga? grmiš li glasom kao on?
10 Put on, I pray thee, excellency and loftiness, Yea, honour and beauty put on.
Okiti se sada èašæu i velièanstvom, u slavu i krasotu obuci se.
11 Scatter abroad the wrath of thine anger, And see every proud one, and make him low.
Prospi jarost gnjeva svojega, i pogledaj sve ponosite, i obori ih.
12 See every proud one — humble him, And tread down the wicked in their place.
Pogledaj sve ponosite, i ponizi ih, i potri bezbožnike na mjestu njihovu.
13 Hide them in the dust together, Their faces bind in secret.
Zatrpaj ih sve u prah, i poveži im lice na skrivenu mjestu.
14 And even I — I do praise thee, For thy right hand giveth salvation to thee.
Tada æu te i ja hvaliti da te èuva desnica tvoja.
15 Lo, I pray thee, Behemoth, that I made with thee: Grass as an ox he eateth.
A gle, slon, kojega sam stvorio s tobom, jede travu kao vo;
16 Lo, I pray thee, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
Gle, snaga mu je u bedrima njegovijem, i sila mu je u pupku trbuha njegova;
17 He doth bend his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
Diže rep svoj kao kedar, žile od jaja njegovijeh spletene su kao grane;
18 His bones [are] tubes of brass, His bones [are] as a bar of iron.
Kosti su mu kao cijevi mjedene, zglavci kao poluge gvozdene.
19 He [is] a beginning of the ways of God, His Maker bringeth nigh his sword;
On je prvo izmeðu djela Božijih, tvorac njegov dao mu je maè.
20 For food do mountains bear for him, And all the beasts of the field play there.
Gore nose mu piæu, i sve zvijerje poljsko igra se ondje.
21 Under shades he lieth down, In a secret place of reed and mire.
U hladu liježe, u gustoj trsci i glibu.
22 Cover him do shades, [with] their shadow, Cover him do willows of the brook.
Granata drveta zaklanjaju ga sjenom svojim, i opkoljavaju ga vrbe na potocima.
23 Lo, a flood oppresseth — he doth not haste, He is confident though Jordan Doth come forth unto his mouth.
Gle, ustavlja rijeku da ne teèe, uzda se da æe ispiti Jordan gubicom svojom.
24 Before his eyes doth [one] take him, With snares doth [one] pierce the nose?
Hoæe li ga ko uhvatiti na oèi njegove? zamku mu provuæi kroz nos?