< Job 40 >

1 And Jehovah doth answer Job, and saith: —
A tak odpowiedział Pan Ijobowi, i rzekł:
2 Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.
Izali ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, uczyć go będzie? a kto chce strofować Boga, niech na to odpowie.
3 And Job answereth Jehovah, and saith: —
Zatem odpowiedział Ijob Panu, i rzekł:
4 Lo, I have been vile, What do I return to Thee? My hand I have placed on my mouth.
Otom ja lichy, cóż ci mam odpowiedzieć? Rękę moję włożę na usta moje.
5 Once I have spoken, and I answer not, And twice, and I add not.
Mówiłem raz i drugi, ale więcej nie odpowiem, i nic więcej nie przydam.
6 And Jehovah answereth Job out of the whirlwind, and saith: —
Nadto odpowiedział Pan Ijobowi z wichru, i rzekł:
7 Gird, I pray thee, as a man, thy loins, I ask thee, and cause thou Me to know.
Przepasz teraz jako mąż biodra swe: będę cię pytał, a ty mi daj sprawę;
8 Dost thou also make void My judgment? Dost thou condemn Me, That thou mayest be righteous?
Izali wniwecz obrócisz sąd mój? a obwinisz mię, abyś się sam usprawiedliwił?
9 And an arm like God hast thou? And with a voice like Him dost thou thunder?
Izali masz ramię jako Bóg? a głosem zagrzmisz jako on?
10 Put on, I pray thee, excellency and loftiness, Yea, honour and beauty put on.
Ozdóbże się teraz zacnością i dostojnością, a w chwałę i w ochędóstwo oblecz się.
11 Scatter abroad the wrath of thine anger, And see every proud one, and make him low.
Rozpostrzyj popędliwość gniewu twego, a patrz na każdego pysznego, i poniż go.
12 See every proud one — humble him, And tread down the wicked in their place.
Spojrzyjże na każdego hardego a skróć go, a zetrzyj niepobożnych na miejscu ich.
13 Hide them in the dust together, Their faces bind in secret.
Zakryj ich pospołu w prochu, a oblicza ich zawiąż w skrytości.
14 And even I — I do praise thee, For thy right hand giveth salvation to thee.
Tedyć i Ja przyznam, że cię może zachować prawica twoja.
15 Lo, I pray thee, Behemoth, that I made with thee: Grass as an ox he eateth.
Oto teraz słoń, któregom uczynił jako i ciebie, trawę je jako wół.
16 Lo, I pray thee, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
Oto teraz moc jego jest w biodrach jego, a siła jego w pępku brzucha jego.
17 He doth bend his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
Rusza ogonem swoim, jako chce, choć jest jako drzewo cedrowe; żyły łona jego są powikłane jako latorośli.
18 His bones [are] tubes of brass, His bones [are] as a bar of iron.
Kości jego jako trąby miedziane; gnaty jego jako drąg żelazny.
19 He [is] a beginning of the ways of God, His Maker bringeth nigh his sword;
On jest przedniejszym z uczynków Bożych; który go uczynił, sam nań natrzeć może mieczem swoim.
20 For food do mountains bear for him, And all the beasts of the field play there.
Jemuć pastwę góry przynoszą, a wszystek zwierz polny tam igra.
21 Under shades he lieth down, In a secret place of reed and mire.
Pod cienistem drzewem lega w skrytościach trzciny i błota.
22 Cover him do shades, [with] their shadow, Cover him do willows of the brook.
Okrywają go drzewa cieniste cieniem swoim, a ogarniają go wierzby nad potokami.
23 Lo, a flood oppresseth — he doth not haste, He is confident though Jordan Doth come forth unto his mouth.
Oto zatrzymuje strumień, że się nie spieszy; tuszy sobie, iż Jordan wypije gębą swoją.
24 Before his eyes doth [one] take him, With snares doth [one] pierce the nose?
Azali go kto przed oczyma jego ułapi? albo powrozy przeciągnie przez nozdrze jego?

< Job 40 >