< Job 40 >

1 And Jehovah doth answer Job, and saith: —
۱
2 Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.
«آیا مجادله کننده با قادرمطلق مخاصمه نماید؟ کسی‌که با خدا محاجه کند آن را جواب بدهد.»۲
3 And Job answereth Jehovah, and saith: —
آنگاه ایوب خداوند را جواب داده، گفت:۳
4 Lo, I have been vile, What do I return to Thee? My hand I have placed on my mouth.
«اینک من حقیر هستم و به تو چه جواب دهم؟ دست خود را به دهانم گذاشته‌ام.۴
5 Once I have spoken, and I answer not, And twice, and I add not.
یک مرتبه گفتم و تکرار نخواهم کرد. بلکه دو مرتبه و نخواهم افزود.»۵
6 And Jehovah answereth Job out of the whirlwind, and saith: —
پس خداوند ایوب را از گردباد خطاب کرد وگفت:۶
7 Gird, I pray thee, as a man, thy loins, I ask thee, and cause thou Me to know.
«الان کمر خود را مثل مرد ببند. از توسوال می‌نمایم و مرا اعلام کن.۷
8 Dost thou also make void My judgment? Dost thou condemn Me, That thou mayest be righteous?
آیا داوری مرانیز باطل می‌نمایی؟ و مرا ملزم می‌سازی تاخویشتن را عادل بنمایی؟۸
9 And an arm like God hast thou? And with a voice like Him dost thou thunder?
آیا تو را مثل خدابازویی هست؟ و به آواز مثل او رعد توانی کرد؟۹
10 Put on, I pray thee, excellency and loftiness, Yea, honour and beauty put on.
الان خویشتن را به جلال و عظمت زینت بده. و به عزت و شوکت ملبس ساز.۱۰
11 Scatter abroad the wrath of thine anger, And see every proud one, and make him low.
شدت غضب خود را بریز و به هرکه متکبر است نظر افکنده، اورا به زیر انداز.۱۱
12 See every proud one — humble him, And tread down the wicked in their place.
بر هرکه متکبر است نظر کن و اورا ذلیل بساز. و شریران را در جای ایشان پایمال کن.۱۲
13 Hide them in the dust together, Their faces bind in secret.
ایشان را با هم در خاک پنهان نما و رویهای ایشان را درجای مخفی محبوس کن.۱۳
14 And even I — I do praise thee, For thy right hand giveth salvation to thee.
آنگاه من نیز درباره تو اقرار خواهم کرد، که دست راستت تو را نجات تواند داد.۱۴
15 Lo, I pray thee, Behemoth, that I made with thee: Grass as an ox he eateth.
اینک بهیموت که او را باتو آفریده‌ام که علف را مثل گاو می‌خورد،۱۵
16 Lo, I pray thee, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
همانا قوت او در کمرش می‌باشد، و توانایی وی در رگهای شکمش.۱۶
17 He doth bend his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
دم خود را مثل سروآزاد می‌جنباند. رگهای رانش بهم پیچیده است.۱۷
18 His bones [are] tubes of brass, His bones [are] as a bar of iron.
استخوانهایش مثل لوله های برنجین واعضایش مثل تیرهای آهنین است.۱۸
19 He [is] a beginning of the ways of God, His Maker bringeth nigh his sword;
او افضل صنایع خدا است. آن که او را آفرید حربه‌اش را به او داده است.۱۹
20 For food do mountains bear for him, And all the beasts of the field play there.
به درستی که کوهها برایش علوفه می‌رویاند، که در آنها تمامی حیوانات صحرابازی می‌کنند۲۰
21 Under shades he lieth down, In a secret place of reed and mire.
زیر درختهای کنار می‌خوابد. در سایه نیزار و در خلاب.۲۱
22 Cover him do shades, [with] their shadow, Cover him do willows of the brook.
درختهای کنار او را به سایه خود می‌پوشاند، و بیدهای نهر، وی رااحاطه می‌نماید.۲۲
23 Lo, a flood oppresseth — he doth not haste, He is confident though Jordan Doth come forth unto his mouth.
اینک رودخانه طغیان می‌کند، لیکن او نمی ترسد و اگر‌چه اردن دردهانش ریخته شود ایمن خواهد بود.۲۳
24 Before his eyes doth [one] take him, With snares doth [one] pierce the nose?
آیا چون نگران است او را گرفتار توان کرد؟ یا بینی وی را باقلاب توان سفت؟۲۴

< Job 40 >