< Job 40 >
1 And Jehovah doth answer Job, and saith: —
Og Herren blev ved å svare Job og sa:
2 Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.
Vil du som klandrer den Allmektige, vil du trette med ham? Du som laster Gud, må svare på dette!
3 And Job answereth Jehovah, and saith: —
Da svarte Job Herren og sa:
4 Lo, I have been vile, What do I return to Thee? My hand I have placed on my mouth.
Nei, jeg er for ringe; hvad skulde jeg svare dig? Jeg legger min hånd på min munn.
5 Once I have spoken, and I answer not, And twice, and I add not.
En gang har jeg talt, men jeg tar ikke mere til orde - ja to ganger, men jeg gjør det ikke mere.
6 And Jehovah answereth Job out of the whirlwind, and saith: —
Og Herren svarte Job ut av stormen og sa:
7 Gird, I pray thee, as a man, thy loins, I ask thee, and cause thou Me to know.
Omgjord dine lender som en mann! Jeg vil spørre dig, og du skal lære mig.
8 Dost thou also make void My judgment? Dost thou condemn Me, That thou mayest be righteous?
Vil du endog gjøre min rettferdighet til intet? Vil du dømme mig skyldig, så du får rett?
9 And an arm like God hast thou? And with a voice like Him dost thou thunder?
Har du slik en arm som Gud, og kan du tordne med en røst som hans?
10 Put on, I pray thee, excellency and loftiness, Yea, honour and beauty put on.
Pryd dig med majestet og høihet og klæ dig i glans og herlighet!
11 Scatter abroad the wrath of thine anger, And see every proud one, and make him low.
La din vrede strømme frem og se på alle overmodige og ydmyk dem!
12 See every proud one — humble him, And tread down the wicked in their place.
Se på alle overmodige og bøi dem og tred de ugudelige ned der de står!
13 Hide them in the dust together, Their faces bind in secret.
Skjul dem alle i støvet, bind deres ansikter fast i mørket!
14 And even I — I do praise thee, For thy right hand giveth salvation to thee.
Da skal også jeg prise dig, fordi din høire hånd kan hjelpe dig.
15 Lo, I pray thee, Behemoth, that I made with thee: Grass as an ox he eateth.
Se på Behemot, som jeg har skapt like så vel som dig; den eter gress som en okse.
16 Lo, I pray thee, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
Se hvad kraft den har i sine lender, og hvad styrke den har i sine bukmuskler!
17 He doth bend his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
Den strekker sin hale som en seder; senene i dens lår er sammenslynget.
18 His bones [are] tubes of brass, His bones [are] as a bar of iron.
Dens ben er som kobberrør, dens knokler som jernstenger.
19 He [is] a beginning of the ways of God, His Maker bringeth nigh his sword;
Den er den ypperste av Guds skapninger; av sin skaper fikk den sitt sverd.
20 For food do mountains bear for him, And all the beasts of the field play there.
Fjellene bærer fôr for den, og alle ville dyr leker der.
21 Under shades he lieth down, In a secret place of reed and mire.
Under lotusbusker hviler den, i ly av rør og siv.
22 Cover him do shades, [with] their shadow, Cover him do willows of the brook.
Lotusbusker gir den tak og skygge, piletrærne ved bekken omgir den.
23 Lo, a flood oppresseth — he doth not haste, He is confident though Jordan Doth come forth unto his mouth.
Selv om strømmen går stri blir den ikke redd; den er trygg om så en Jordan fosser frem mot dens gap.
24 Before his eyes doth [one] take him, With snares doth [one] pierce the nose?
Kan nogen fange den så den ser det? Kan nogen dra en snare gjennem dens nese?