< Job 40 >
1 And Jehovah doth answer Job, and saith: —
Na LEUM GOD El fahk nu sel Job:
2 Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.
“Job, kom orek alein nu sin God Kulana. Mea, kom ac tari misla, ku kom akola in topukyu?”
3 And Job answereth Jehovah, and saith: —
Na Job el topuk LEUM GOD ac fahk, Nga tuh fahk kas na lalfon. Mea nga ac sang topuk kom uh?
4 Lo, I have been vile, What do I return to Thee? My hand I have placed on my mouth.
Nga ac tia sifil srike in fahk kutena ma.
5 Once I have spoken, and I answer not, And twice, and I add not.
Kas luk ah alukela tari ma fal ngan fahk.”
6 And Jehovah answereth Job out of the whirlwind, and saith: —
Na, LEUM GOD El sifilpa kaskas nu sel Job liki eng upa sac me, ac fahk:
7 Gird, I pray thee, as a man, thy loins, I ask thee, and cause thou Me to know.
“Tuyak oana sie mukul, Ac topuk mwe siyuk luk inge.
8 Dost thou also make void My judgment? Dost thou condemn Me, That thou mayest be righteous?
Ya kom srike in akkalemye mu nga sesuwos — In tuh sutuu sik, a kom pa pwaye uh?
9 And an arm like God hast thou? And with a voice like Him dost thou thunder?
Ya kuiyom oana ku luk? Ya pusrem ku in ngirngir in pulahl, oana pusrek?
10 Put on, I pray thee, excellency and loftiness, Yea, honour and beauty put on.
Fin pwaye, tuyak yunikomla ke pwengpeng ac fulat; Nuknukyang ke wal ac ke wolana.
11 Scatter abroad the wrath of thine anger, And see every proud one, and make him low.
Ngetla liye mwet inse fulat uh; Okoaung kasrkusrak lom nu faclos ac akpusiselyalos.
12 See every proud one — humble him, And tread down the wicked in their place.
Aok, liyalos akwoya, ac kilukunulosi nwe ten; Itungya mwet sulallal uh ingena yen elos tu we an.
13 Hide them in the dust together, Their faces bind in secret.
Puknulosi nufon ye fohk uh; Ac kaprelosi nu in facl sin mwet misa.
14 And even I — I do praise thee, For thy right hand giveth salvation to thee.
Na ac nga pa oemeet ac kaksakin kom uh, Ac fahkak lah kom kutangla ke ku lom sifacna.
15 Lo, I pray thee, Behemoth, that I made with thee: Grass as an ox he eateth.
“Nunkuwin ke kosro sulallal Behemoth; Nga pa oralla, ac nga pac pa orekomla. El mongo mah oana cow uh,
16 Lo, I pray thee, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
Tusruktu arulana yohk kuiyal, Ac yohk musul ke manol!
17 He doth bend his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
Pulal tuyak nu lucng oana soko sak cedar, Ac ku lun nial uh arulana yokla.
18 His bones [are] tubes of brass, His bones [are] as a bar of iron.
Sri kacl uh ku oana osra bronze, Ac nial oana polo iron uh.
19 He [is] a beginning of the ways of God, His Maker bringeth nigh his sword;
“El pa nga tuh orala oemeet inmasrlon ma orakrak uh! Wanginna ma ku in kutangulla sayen El su oralla.
20 For food do mountains bear for him, And all the beasts of the field play there.
Mah ma el kang uh kap fineol, Yen kosro lemnak uh srital we.
21 Under shades he lieth down, In a secret place of reed and mire.
El ac oan ye sak ma oasr otoh, Ac wikwik ye loa in acn furarrar uh.
22 Cover him do shades, [with] their shadow, Cover him do willows of the brook.
El ac wiklana oan ye lulin sak ma oasr otoh, Ac sak willow ma oan pe infacl uh.
23 Lo, a flood oppresseth — he doth not haste, He is confident though Jordan Doth come forth unto his mouth.
El tia sangeng ke asrasr lun infacl uh; Ac el ac oakwuk na ke Infacl Jordan ac fwela mutal.
24 Before his eyes doth [one] take him, With snares doth [one] pierce the nose?
Su ac ku in aklohsryela mutal ac sruokilya? Ku sruokya infwacl ke sruhf uh?