< Job 40 >

1 And Jehovah doth answer Job, and saith: —
Il Signore riprese e disse a Giobbe:
2 Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.
Il censore vorrà ancora contendere con l'Onnipotente? L'accusatore di Dio risponda!
3 And Job answereth Jehovah, and saith: —
Giobbe rivolto al Signore disse:
4 Lo, I have been vile, What do I return to Thee? My hand I have placed on my mouth.
Ecco, sono ben meschino: che ti posso rispondere? Mi metto la mano sulla bocca.
5 Once I have spoken, and I answer not, And twice, and I add not.
Ho parlato una volta, ma non replicherò. ho parlato due volte, ma non continuerò.
6 And Jehovah answereth Job out of the whirlwind, and saith: —
Allora il Signore rispose a Giobbe di mezzo al turbine e disse:
7 Gird, I pray thee, as a man, thy loins, I ask thee, and cause thou Me to know.
Cingiti i fianchi come un prode: io t'interrogherò e tu mi istruirai.
8 Dost thou also make void My judgment? Dost thou condemn Me, That thou mayest be righteous?
Oseresti proprio cancellare il mio guidizio e farmi torto per avere tu ragione?
9 And an arm like God hast thou? And with a voice like Him dost thou thunder?
Hai tu un braccio come quello di Dio e puoi tuonare con voce pari alla sua?
10 Put on, I pray thee, excellency and loftiness, Yea, honour and beauty put on.
Ornati pure di maestà e di sublimità, rivestiti di splendore e di gloria;
11 Scatter abroad the wrath of thine anger, And see every proud one, and make him low.
diffondi i furori della tua collera, mira ogni superbo e abbattilo,
12 See every proud one — humble him, And tread down the wicked in their place.
mira ogni superbo e umilialo, schiaccia i malvagi ovunque si trovino;
13 Hide them in the dust together, Their faces bind in secret.
nascondili nella polvere tutti insieme, rinchiudili nella polvere tutti insieme,
14 And even I — I do praise thee, For thy right hand giveth salvation to thee.
anch'io ti loderò, perché hai trionfato con la destra.
15 Lo, I pray thee, Behemoth, that I made with thee: Grass as an ox he eateth.
Ecco, l'ippopotamo, che io ho creato al pari di te, mangia l'erba come il bue.
16 Lo, I pray thee, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
Guarda, la sua forza è nei fianchi e il suo vigore nel ventre.
17 He doth bend his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
Rizza la coda come un cedro, i nervi delle sue cosce s'intrecciano saldi,
18 His bones [are] tubes of brass, His bones [are] as a bar of iron.
le sue vertebre, tubi di bronzo, le sue ossa come spranghe di ferro.
19 He [is] a beginning of the ways of God, His Maker bringeth nigh his sword;
Esso è la prima delle opere di Dio; il suo creatore lo ha fornito di difesa.
20 For food do mountains bear for him, And all the beasts of the field play there.
I monti gli offrono i loro prodotti e là tutte le bestie della campagna si trastullano.
21 Under shades he lieth down, In a secret place of reed and mire.
Sotto le piante di loto si sdraia, nel folto del canneto della palude.
22 Cover him do shades, [with] their shadow, Cover him do willows of the brook.
Lo ricoprono d'ombra i loti selvatici, lo circondano i salici del torrente.
23 Lo, a flood oppresseth — he doth not haste, He is confident though Jordan Doth come forth unto his mouth.
Ecco, si gonfi pure il fiume: egli non trema, è calmo, anche se il Giordano gli salisse fino alla bocca.
24 Before his eyes doth [one] take him, With snares doth [one] pierce the nose?
Chi potrà afferarlo per gli occhi, prenderlo con lacci e forargli le narici?

< Job 40 >