< Job 40 >
1 And Jehovah doth answer Job, and saith: —
Et le Seigneur continua à parler à Job:
2 Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.
Est-ce que celui qui dispute avec Dieu se réduit si facilement au silence? Certainement celui qui reprend Dieu doit lui répondre.
3 And Job answereth Jehovah, and saith: —
Répondant alors au Seigneur, Job dit:
4 Lo, I have been vile, What do I return to Thee? My hand I have placed on my mouth.
Moi qui a parlé légèrement, que peux-je répondre? Je mettrai ma main sur ma bouche.
5 Once I have spoken, and I answer not, And twice, and I add not.
J’ai dit une chose (plut à Dieu que je ne l’eusse pas dite!) et une autre; je n’y ajouterai rien de plus.
6 And Jehovah answereth Job out of the whirlwind, and saith: —
Or, répondant à Job du milieu d’un tourbillon, le Seigneur dit:
7 Gird, I pray thee, as a man, thy loins, I ask thee, and cause thou Me to know.
Ceins tes reins comme un homme de cœur; je t’interrogerai, et réponds-moi.
8 Dost thou also make void My judgment? Dost thou condemn Me, That thou mayest be righteous?
Est-ce que tu rendras vain mon jugement; et me condamneras-tu, pour que toi, tu sois justifié?
9 And an arm like God hast thou? And with a voice like Him dost thou thunder?
Et as-tu un bras comme Dieu, et tonnes-tu d’une voix semblable?
10 Put on, I pray thee, excellency and loftiness, Yea, honour and beauty put on.
Environne-toi de majesté, et élève-toi dans les airs, et sois glorieux, et revêts-toi de splendides vêtements.
11 Scatter abroad the wrath of thine anger, And see every proud one, and make him low.
Dissipe les superbes dans ta fureur, et d’un regard humilie tout arrogant.
12 See every proud one — humble him, And tread down the wicked in their place.
Regarde tous les superbes et confonds-les; et brise les impies en leur lieu.
13 Hide them in the dust together, Their faces bind in secret.
Cache-les dans la poussière tous ensemble, et plonge leurs faces dans la fosse.
14 And even I — I do praise thee, For thy right hand giveth salvation to thee.
Et moi, je confesserai que ta droite peut te sauver.
15 Lo, I pray thee, Behemoth, that I made with thee: Grass as an ox he eateth.
Vois, Béhémoth que j’ai fait avec toi mangera du foin comme le bœuf.
16 Lo, I pray thee, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
Sa force est dans ses reins, et sa vertu dans le nombril de son ventre.
17 He doth bend his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
Il serre sa queue qui est semblable à un cèdre; les nerfs de ses cuisses sont entrelacés.
18 His bones [are] tubes of brass, His bones [are] as a bar of iron.
Ses os sont des tuyaux d’airain, ses cartilages comme des lames de fer.
19 He [is] a beginning of the ways of God, His Maker bringeth nigh his sword;
C’est lui qui est le commencement des voies de Dieu; celui qui l’a fait appliquera son glaive.
20 For food do mountains bear for him, And all the beasts of the field play there.
C’est pour lui que les montagnes portent des herbes; toutes les bêtes de la campagne viendront se jouer là.
21 Under shades he lieth down, In a secret place of reed and mire.
Il dort sous l’ombre, dans le secret des roseaux et dans des lieux humides.
22 Cover him do shades, [with] their shadow, Cover him do willows of the brook.
Des ombres couvrent son ombre, et les saules du torrent l’environneront.
23 Lo, a flood oppresseth — he doth not haste, He is confident though Jordan Doth come forth unto his mouth.
Voici qu’il absorbera un fleuve, et il ne s’en étonnera point; il a même la confiance que le Jourdain viendra couler dans sa bouche.
24 Before his eyes doth [one] take him, With snares doth [one] pierce the nose?
On le prendra par les yeux comme à l’hameçon, et, avec des harpons, on percera ses narines.