< Job 40 >
1 And Jehovah doth answer Job, and saith: —
L’Éternel, s’adressant à Job, dit:
2 Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.
Celui qui dispute contre le Tout-Puissant est-il convaincu? Celui qui conteste avec Dieu a-t-il une réplique à faire?
3 And Job answereth Jehovah, and saith: —
Job répondit à l’Éternel et dit:
4 Lo, I have been vile, What do I return to Thee? My hand I have placed on my mouth.
Voici, je suis trop peu de chose; que te répliquerais-je? Je mets la main sur ma bouche.
5 Once I have spoken, and I answer not, And twice, and I add not.
J’ai parlé une fois, je ne répondrai plus; Deux fois, je n’ajouterai rien.
6 And Jehovah answereth Job out of the whirlwind, and saith: —
L’Éternel répondit à Job du milieu de la tempête et dit:
7 Gird, I pray thee, as a man, thy loins, I ask thee, and cause thou Me to know.
Ceins tes reins comme un vaillant homme; Je t’interrogerai, et tu m’instruiras.
8 Dost thou also make void My judgment? Dost thou condemn Me, That thou mayest be righteous?
Anéantiras-tu jusqu’à ma justice? Me condamneras-tu pour te donner droit?
9 And an arm like God hast thou? And with a voice like Him dost thou thunder?
As-tu un bras comme celui de Dieu, Une voix tonnante comme la sienne?
10 Put on, I pray thee, excellency and loftiness, Yea, honour and beauty put on.
Orne-toi de magnificence et de grandeur, Revêts-toi de splendeur et de gloire!
11 Scatter abroad the wrath of thine anger, And see every proud one, and make him low.
Répands les flots de ta colère, Et d’un regard abaisse les hautains!
12 See every proud one — humble him, And tread down the wicked in their place.
D’un regard humilie les hautains, Écrase sur place les méchants,
13 Hide them in the dust together, Their faces bind in secret.
Cache-les tous ensemble dans la poussière, Enferme leur front dans les ténèbres!
14 And even I — I do praise thee, For thy right hand giveth salvation to thee.
Alors je rends hommage A la puissance de ta droite.
15 Lo, I pray thee, Behemoth, that I made with thee: Grass as an ox he eateth.
Voici l’hippopotame, à qui j’ai donné la vie comme à toi! Il mange de l’herbe comme le bœuf.
16 Lo, I pray thee, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
Le voici! Sa force est dans ses reins, Et sa vigueur dans les muscles de son ventre;
17 He doth bend his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
Il plie sa queue aussi ferme qu’un cèdre; Les nerfs de ses cuisses sont entrelacés;
18 His bones [are] tubes of brass, His bones [are] as a bar of iron.
Ses os sont des tubes d’airain, Ses membres sont comme des barres de fer.
19 He [is] a beginning of the ways of God, His Maker bringeth nigh his sword;
Il est la première des œuvres de Dieu; Celui qui l’a fait l’a pourvu d’un glaive.
20 For food do mountains bear for him, And all the beasts of the field play there.
Il trouve sa pâture dans les montagnes, Où se jouent toutes les bêtes des champs.
21 Under shades he lieth down, In a secret place of reed and mire.
Il se couche sous les lotus, Au milieu des roseaux et des marécages;
22 Cover him do shades, [with] their shadow, Cover him do willows of the brook.
Les lotus le couvrent de leur ombre, Les saules du torrent l’environnent.
23 Lo, a flood oppresseth — he doth not haste, He is confident though Jordan Doth come forth unto his mouth.
Que le fleuve vienne à déborder, il ne s’enfuit pas: Que le Jourdain se précipite dans sa gueule, il reste calme.
24 Before his eyes doth [one] take him, With snares doth [one] pierce the nose?
Est-ce à force ouverte qu’on pourra le saisir? Est-ce au moyen de filets qu’on lui percera le nez?