< Job 40 >

1 And Jehovah doth answer Job, and saith: —
Og HERREN svarede Job og sagde:
2 Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.
Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpå!
3 And Job answereth Jehovah, and saith: —
Da svarede Job HERREN og sagde:
4 Lo, I have been vile, What do I return to Thee? My hand I have placed on my mouth.
Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare? Jeg lægger min Hånd på min Mund!
5 Once I have spoken, and I answer not, And twice, and I add not.
Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
6 And Jehovah answereth Job out of the whirlwind, and saith: —
Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
7 Gird, I pray thee, as a man, thy loins, I ask thee, and cause thou Me to know.
"Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
8 Dost thou also make void My judgment? Dost thou condemn Me, That thou mayest be righteous?
Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for af du selv kan få Ret?
9 And an arm like God hast thou? And with a voice like Him dost thou thunder?
Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
10 Put on, I pray thee, excellency and loftiness, Yea, honour and beauty put on.
Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
11 Scatter abroad the wrath of thine anger, And see every proud one, and make him low.
Udgyd din Vredes Strømme, slå de stolte ned med et Blik,
12 See every proud one — humble him, And tread down the wicked in their place.
bøj med et Blik de stolte og knus på Stedet de gudløse,
13 Hide them in the dust together, Their faces bind in secret.
skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Åsyn i Skjulet!
14 And even I — I do praise thee, For thy right hand giveth salvation to thee.
Så vil jeg også love dig for Sejren, din højre har vundet.
15 Lo, I pray thee, Behemoth, that I made with thee: Grass as an ox he eateth.
Se Nilhesten! Den har jeg skabt såvel som dig. Som Oksen æder den Græs.
16 Lo, I pray thee, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
17 He doth bend his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
18 His bones [are] tubes of brass, His bones [are] as a bar of iron.
dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
19 He [is] a beginning of the ways of God, His Maker bringeth nigh his sword;
Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
20 For food do mountains bear for him, And all the beasts of the field play there.
thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
21 Under shades he lieth down, In a secret place of reed and mire.
Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
22 Cover him do shades, [with] their shadow, Cover him do willows of the brook.
Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
23 Lo, a flood oppresseth — he doth not haste, He is confident though Jordan Doth come forth unto his mouth.
Den taber ej Modet, når Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
24 Before his eyes doth [one] take him, With snares doth [one] pierce the nose?
Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?

< Job 40 >