< Job 40 >
1 And Jehovah doth answer Job, and saith: —
Hahoi BAWIPA ni lawk a pathung teh,
2 Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.
Athakasaipounge, hoi lawk ka oun e ni ama teh a yue han na maw, Cathut ma ni pathung yawkaw seh khe, telah atipouh.
3 And Job answereth Jehovah, and saith: —
Job ni BAWIPA hah a pathung teh,
4 Lo, I have been vile, What do I return to Thee? My hand I have placed on my mouth.
Khenhaw! kai teh banghai cungkeihoehe lah ka o, bangtelamaw ka pathung han, ka pahni teh ka tabuem toe.
5 Once I have spoken, and I answer not, And twice, and I add not.
Vai touh ka dei toung dawkvah, ka pathung mahoeh toe. Vai hni touh e teh bout ka dei mahoeh toe telah a ti.
6 And Jehovah answereth Job out of the whirlwind, and saith: —
Hottelah Cathut ni Job hah bongparui thung hoi a pathung teh hettelah a dei:
7 Gird, I pray thee, as a man, thy loins, I ask thee, and cause thou Me to know.
Atuvah tongpatang lah coungkacoe awmh. Lawk na pacei vaiteh na pathung han.
8 Dost thou also make void My judgment? Dost thou condemn Me, That thou mayest be righteous?
Ka lawkcengnae hah na pathung katang han maw, na yon hoeh nahanlah yon na pen han maw.
9 And an arm like God hast thou? And with a voice like Him dost thou thunder?
Cathut patetlah kut na tawn maw, ama patetlah pawlawk na cai sak thai maw.
10 Put on, I pray thee, excellency and loftiness, Yea, honour and beauty put on.
Taluenae hoi raimonae lah kamthoup haw, bawilennae hoi na meihawinae kamthoup.
11 Scatter abroad the wrath of thine anger, And see every proud one, and make him low.
Na lungkhueknae e hah tâcawt sak haw, Kâoup e pueng hah khen nateh pabawt haw.
12 See every proud one — humble him, And tread down the wicked in their place.
Kâoup e pueng hah khen nateh rahnoum sak haw, tamikathoutnaw hah a onae hmuen dawkvah repcoungroe sin awh.
13 Hide them in the dust together, Their faces bind in secret.
Vaiphu dawk cungtalah be hrawk awh, kâhrawk e hmonae hoi a minhmai hah ramuk awh.
14 And even I — I do praise thee, For thy right hand giveth salvation to thee.
Hottelah aranglae na kut ni na rungngang thai e hah, kai ni hai ka pâpho han.
15 Lo, I pray thee, Behemoth, that I made with thee: Grass as an ox he eateth.
Khenhaw! nama patetlah ka sak e Behemoth heh maitotan patetlah pho kahring a ca van.
16 Lo, I pray thee, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
A keng dawk e thaonae hoi a vonpui dawk e tharui hnotithainae hah khenhaw!
17 He doth bend his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
A mai teh sidar thing patetlah a kâroe sak teh, a phai dawk e tharuinaw teh a bawk bawk lah ao.
18 His bones [are] tubes of brass, His bones [are] as a bar of iron.
A hrunaw teh rahum khom patetlah ao teh, a nâhru teh sum khom patetlah ao.
19 He [is] a beginning of the ways of God, His Maker bringeth nigh his sword;
Cathut e lamthung dawk hoi ahni te pasuek e lah a o, ahni dueng doeh kasakkung ni tahloi hoi kâhnai sak e lah ao.
20 For food do mountains bear for him, And all the beasts of the field play there.
Monnaw ni ca hane a tâco sak, hawvah moithangnaw pueng ni a pai awh.
21 Under shades he lieth down, In a secret place of reed and mire.
Lotus thingkung rahim vah a tabo teh, lungpum rahim hoi tuinawk dawk hai ouk ao.
22 Cover him do shades, [with] their shadow, Cover him do willows of the brook.
Lotus thingkung tâhlip ni a ngue awh, palang rai e sumpakungnaw ni a kalup.
23 Lo, a flood oppresseth — he doth not haste, He is confident though Jordan Doth come forth unto his mouth.
palang tui teh a len thai, hateiteh banglah noutna hoeh, apâhni totouh Jordan tui kalen nakunghai a lungmawng.
24 Before his eyes doth [one] take him, With snares doth [one] pierce the nose?
A mit hoi a khet lahun nah, naphai do thai han namaw.