< Job 40 >

1 And Jehovah doth answer Job, and saith: —
Yehova anati kwa Yobu:
2 Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.
“Kodi iwe ufuna kukangana ndi Wamphamvuzonse? Iwe amene unatsutsana ndi Mulungu umuyankhe Iyeyo!”
3 And Job answereth Jehovah, and saith: —
Pamenepo Yobu anayankha Yehova:
4 Lo, I have been vile, What do I return to Thee? My hand I have placed on my mouth.
“Ine sindili kanthu konse, kodi ndingathe kukuyankhani chiyani? Ndagwira pakamwa panga.
5 Once I have spoken, and I answer not, And twice, and I add not.
Ndinayankhula kamodzi, koma pano ndilibe yankho, ndinayankha kawiri, koma sindiwonjezeranso mawu ena.”
6 And Jehovah answereth Job out of the whirlwind, and saith: —
Ndipo Yehova anayankha Yobu mʼkamvuluvulu kuti,
7 Gird, I pray thee, as a man, thy loins, I ask thee, and cause thou Me to know.
“Tsopano vala dzilimbe ngati mwamuna; ndikufunsa mafunso ndipo iwe undiyankhe.
8 Dost thou also make void My judgment? Dost thou condemn Me, That thou mayest be righteous?
“Kodi iwe unganyoze chiweruzo changa cholungama? Kodi ungandidzudzule kuti iweyo ukhale wolungama?
9 And an arm like God hast thou? And with a voice like Him dost thou thunder?
Kodi uli ndi dzanja monga la Mulungu, ndipo mawu ako angagunde ngati mphenzi monga a Mulungu?
10 Put on, I pray thee, excellency and loftiness, Yea, honour and beauty put on.
Ngati zili choncho udzikometsere ndi ulemerero ndi kukongola, ndipo udziveke ulemu ndi ulemerero waufumu.
11 Scatter abroad the wrath of thine anger, And see every proud one, and make him low.
Tsanula ukali wako wosefukirawo, uyangʼane aliyense wodzikuza ndipo umuchepetse,
12 See every proud one — humble him, And tread down the wicked in their place.
Uyangʼane aliyense wodzikweza ndipo umutsitse, uwapondereze oyipa onse pamalo pomwe alilipo.
13 Hide them in the dust together, Their faces bind in secret.
Onsewo uwakwirire pamodzi mfumbi; ukulunge nkhope zawo mʼmanda.
14 And even I — I do praise thee, For thy right hand giveth salvation to thee.
Ukatero Ine ndidzakuvomereza kuti dzanja lako lamanja lakupulumutsadi.
15 Lo, I pray thee, Behemoth, that I made with thee: Grass as an ox he eateth.
“Taganiza za mvuwu, imene ndinayipanga monga momwe ndinapangira iwe, ndipo imadya udzu ngati ngʼombe.
16 Lo, I pray thee, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
Mphamvu zake ndi zazikulu kwambiri, thupi lake ndi lanyonga kwambiri!
17 He doth bend his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
Mchira wake umayima tolotolo ngati mtengo wamkungudza; mitsempha ya ntchafu zake ndi yogwirana bwino.
18 His bones [are] tubes of brass, His bones [are] as a bar of iron.
Mafupa ake ali ngati mapayipi amkuwa, nthiti zake zili ngati mipiringidzo yachitsulo.
19 He [is] a beginning of the ways of God, His Maker bringeth nigh his sword;
Mvuwuyo ndi yayikulu mwa zolengedwa za Mulungu, komatu mlengi wake amatha kuyiopseza ndi lupanga lake.
20 For food do mountains bear for him, And all the beasts of the field play there.
Imapeza chakudya chake ku mtunda ndipo nyama zakuthengo zonse zimasewera pambali pake.
21 Under shades he lieth down, In a secret place of reed and mire.
Imagona pa tsinde pa zitsamba za mipeta, imabisala mʼbango ndiponso pa thawale.
22 Cover him do shades, [with] their shadow, Cover him do willows of the brook.
Imaphimbika ndi mthunzi wazitsamba za mipeta; imazunguliridwa ndi misondozi ya mu mtsinje.
23 Lo, a flood oppresseth — he doth not haste, He is confident though Jordan Doth come forth unto his mouth.
Madzi a mu mtsinje akakokoma, sichita mantha, iyo sitekeseka, ngakhale madzi a mu Yorodani afike mʼkhosi mwake.
24 Before his eyes doth [one] take him, With snares doth [one] pierce the nose?
Kodi alipo amene angathe kukola mvuwu ndi mbedza kapena kuyikola mu msampha?

< Job 40 >