< Job 4 >

1 And Eliphaz the Temanite answereth and saith: —
Na Temanni Elifas buaa Hiob sɛ,
2 Hath one tried a word with thee? — Thou art weary! And to keep in words who is able?
“Sɛ obi pɛ sɛ ɔne wo kasa a, worennya ntoboaseɛ mma no anaa? Hwan na wɔbɛtumi aka nʼano ato mu?
3 Lo, thou hast instructed many, And feeble hands thou makest strong.
Dwene sɛdeɛ wakyerɛkyerɛ nnipa bebree, sɛdeɛ woahyɛ nsa a emu ayɛ mmerɛ den.
4 The stumbling one do thy words raise up, And bowing knees thou dost strengthen.
Wo nsɛm ahyɛ wɔn a wɔasunti no den; woahyɛ nkotodwe a ayɛ mmerɛ mu den.
5 But now, it cometh in unto thee, And thou art weary; It striketh unto thee, and thou art troubled.
Na afei a ɔhaw aba no, wʼaba mu abu; aba wo so, na wo ho adwiri wo.
6 Is not thy reverence thy confidence? Thy hope — the perfection of thy ways?
Wo nyamesuro mma wo ahotosoɔ anaa, na wʼakwan a ɛho nni asɛm mma wo anidasoɔ anaa?
7 Remember, I pray thee, Who, being innocent, hath perished? And where have the upright been cut off?
“Dwene ho: Wɔasɛe obi a ne ho nni asɛm pɛn anaa? Ɛhefa na wɔsɛee obi a ɔyɛ pɛ?
8 As I have seen — ploughers of iniquity, And sowers of misery, reap it!
Sɛdeɛ mahunu no, wɔn a wɔfɛntɛm bɔne ne wɔn a wɔdua ɔhaw no, wɔtwa so aba.
9 From the breath of God they perish, And from the spirit of His anger consumed.
Sɛ Onyankopɔn home a, wɔsɛe; nʼabufuo ma wɔyera.
10 The roaring of a lion, And the voice of a fierce lion, And teeth of young lions have been broken.
Agyata bɛtumi abobom na wɔapɔ so, nanso wɔbɛbubu gyata akɛseɛ no se.
11 An old lion is perishing without prey, And the whelps of the lioness do separate.
Gyata annya haboa a ɔwu, na gyatabereɛ mma no bɔ hwete.
12 And unto me a thing is secretly brought, And receive doth mine ear a little of it.
“Wɔbɛkaa kokoamsɛm bi kyerɛɛ me na mʼaso tee no sɛ asomusɛm.
13 In thoughts from visions of the night, In the falling of deep sleep on men,
Wɔ anadwo daeɛso basabasa mu, ɛberɛ a nnipa adeda nnahɔɔ no,
14 Fear hath met me, and trembling, And the multitude of my bones caused to fear.
ehu ne nketenkete kyeree me. Ɛmaa me nnompe nyinaa wosoeɛ.
15 And a spirit before my face doth pass, Stand up doth the hair of my flesh;
Honhom bi twaa mʼani so, na me ho nwi sɔre gyinaeɛ.
16 It standeth, and I discern not its aspect, A similitude [is] over-against mine eyes, Silence! and a voice I hear:
Ɛgyinaeɛ, nanso, manhunu nʼabɔsuo. Biribi bɛgyinaa mʼanim, na metee nne bɔkɔɔ bi a ɛrebisa sɛ,
17 'Is mortal man than God more righteous? Than his Maker is a man cleaner?
‘Onipa dasani bɛtumi atene asene Onyankopɔn? Onipa bɛtumi ayɛ kronn asene ne Yɛfoɔ anaa?
18 Lo, in His servants He putteth no credence, Nor in His messengers setteth praise.'
Sɛ Onyankopɔn ntumi mfa ne ho nto nʼankasa asomfoɔ so, na sɛ ɔka nʼabɔfoɔ mpo anim a,
19 Also — the inhabitants of houses of clay, (Whose foundation [is] in the dust, They bruise them before a moth.)
hwan ne onipa a wɔde dɔteɛ anwene no, a ne fapem sisi mfuturo mu na wɔdwerɛ no ntɛm so sene abubummabaa?
20 From morning to evening are beaten down, Without any regarding, for ever they perish.
Ɛfiri anɔpahema kɔsi anwummerɛ wɔbubu wɔn mu nketenkete; na wɔyera korakora a obiara nhunu wɔn bio.
21 Hath not their excellency been removed with them? They die, and not in wisdom!
Wɔtete wɔn ntomadan nhoma mu, ɛno enti wɔwuwu a wɔnnim.’

< Job 4 >