< Job 4 >

1 And Eliphaz the Temanite answereth and saith: —
A LAILA pane mai la o Elipaza no Temana, i mai la,
2 Hath one tried a word with thee? — Thou art weary! And to keep in words who is able?
A i hoao makou e kamailio pu me oe, e uluhua anei oe? Aka, owai la ka mea hiki ke uumi i ka olelo?
3 Lo, thou hast instructed many, And feeble hands thou makest strong.
Aia hoi; ua ao aku oe i na mea he nui, A ua hooikaika oe i na lima nawaliwali.
4 The stumbling one do thy words raise up, And bowing knees thou dost strengthen.
Ua kukulu iluna kau olelo i ka mea e hina ana, A ua hookupaa oe i na kuli e hemo ana.
5 But now, it cometh in unto thee, And thou art weary; It striketh unto thee, and thou art troubled.
Ano hoi, ua hiki mai ia maluna ou, a ua maule oe, Ua hoopa mai ia ia oe, a ua popilikia oe.
6 Is not thy reverence thy confidence? Thy hope — the perfection of thy ways?
Aole anei keia kou makau, a me kou manaolana, O kou mea i kuko ai, a me ka pololei o kou mau aoao?
7 Remember, I pray thee, Who, being innocent, hath perished? And where have the upright been cut off?
Ke noi aku nei au, e hoomanao oe, owai ka mea hala ole i make wale? Auhea hoi ka poe pono i hookiia'ku?
8 As I have seen — ploughers of iniquity, And sowers of misery, reap it!
E like me ka'u i ike ai, O na mea i waele ino, a mahi hewa, ohi no lakou ia mea hookahi.
9 From the breath of God they perish, And from the spirit of His anger consumed.
Ma ka ha ana o ke Akua ua make lakou, A ma ka hanu o kona mau puka ihu ua hoopauia lakou.
10 The roaring of a lion, And the voice of a fierce lion, And teeth of young lions have been broken.
O ka uwo ana o ka liona, o ka leo o ka liona hae, A o na niho o na liona hou, ua haki.
11 An old lion is perishing without prey, And the whelps of the lioness do separate.
O ka liona, ua make ia no ka nele o ka mea pio, A o na keiki o ka liona wahine, ua hele liilii lakou.
12 And unto me a thing is secretly brought, And receive doth mine ear a little of it.
Ua lawe malu ia mai kekahi olelo ia'u, A ua loaa i kuu pepeiao ka lohe iki o ia mea.
13 In thoughts from visions of the night, In the falling of deep sleep on men,
Iloko o na manao ma na moeuhane i ka po, I ka manawa i pauhia ai na kanaka i ka hiamoe,
14 Fear hath met me, and trembling, And the multitude of my bones caused to fear.
Hiki mai ka makau ia'u a me ka haalulu, A hoohaalulu mai ia i ka nui o ko'u mau iwi.
15 And a spirit before my face doth pass, Stand up doth the hair of my flesh;
Alaila maale ae la he uhane imua o ko'u maka; Ku iho la iluna ka hulu o ko'u io:
16 It standeth, and I discern not its aspect, A similitude [is] over-against mine eyes, Silence! and a voice I hear:
Ku malie iho la ia, aole au i ike i kona ano; He kii imua o kou mau maka, He makani uuku, a he leo ka'u i lohe:
17 'Is mortal man than God more righteous? Than his Maker is a man cleaner?
E oi anei ka pono o ke kanaka mamua o ko ke Akua? He oi anei ka maemae o ke kanaka mamua o ka Mea nana ia i hana?
18 Lo, in His servants He putteth no credence, Nor in His messengers setteth praise.'
Aia hoi, aole ia i hilinai i kana poe kauwa, A hooili no ia i ka hewa maluna o kona poe anela:
19 Also — the inhabitants of houses of clay, (Whose foundation [is] in the dust, They bruise them before a moth.)
Heaha la hoi ka poe e noho ana i na hale lepo, Ha ka lepo ko lakou hookumu ana, ua ulupaia lakou imua o ka mu?
20 From morning to evening are beaten down, Without any regarding, for ever they perish.
Ua lukuia lakou mai kakahiaka a ke ahiahi: Ua make loa lakou, aohe mea nana i manao.
21 Hath not their excellency been removed with them? They die, and not in wisdom!
Aole anei e nalo wale aku ko lakou maikai ana? Make no lakou me ka naauao ole.

< Job 4 >