< Job 4 >

1 And Eliphaz the Temanite answereth and saith: —
Sai Elifaz mutumin Teman ya amsa,
2 Hath one tried a word with thee? — Thou art weary! And to keep in words who is able?
“In wani ya yi maka magana, za ka ji haushi? Amma wa zai iya yin shiru?
3 Lo, thou hast instructed many, And feeble hands thou makest strong.
Ka tuna yadda ka yi wa mutane da yawa magana, yadda ka ƙarfafa hannuwa marasa ƙarfi.
4 The stumbling one do thy words raise up, And bowing knees thou dost strengthen.
Maganarka ta ƙarfafa waɗanda suka yi tuntuɓe; ka ƙarfafa gwiwoyin da suka rasa ƙarfinsu.
5 But now, it cometh in unto thee, And thou art weary; It striketh unto thee, and thou art troubled.
Amma yanzu wahala ta zo maka, sai ka karaya; wahala ta sa ka rikice.
6 Is not thy reverence thy confidence? Thy hope — the perfection of thy ways?
Ashe bai kamata ka dogara ga Allahnka ba, amincinka kuma yă zama begenka?
7 Remember, I pray thee, Who, being innocent, hath perished? And where have the upright been cut off?
“Ka duba ka gani yanzu. Wane marar laifi ne ya taɓa hallaka? Ko an taɓa hallaka masu adalci?
8 As I have seen — ploughers of iniquity, And sowers of misery, reap it!
Na kula cewa waɗanda suke huɗa gonar mugunta, da waɗanda suke shuka mugunta, su ne suke girbe mugunta.
9 From the breath of God they perish, And from the spirit of His anger consumed.
A sa’a ɗaya Allah yake hallaka su, cikin fushinsa yakan hallaka su.
10 The roaring of a lion, And the voice of a fierce lion, And teeth of young lions have been broken.
Zakoki suna ruri suna gurnani; duk da haka an karya haƙoran manyan zakoki.
11 An old lion is perishing without prey, And the whelps of the lioness do separate.
Zakoki suna mutuwa domin ba dabbar da za su kashe su ci,’ya’yan zakanya kuma sun watse.
12 And unto me a thing is secretly brought, And receive doth mine ear a little of it.
“Asirce aka gaya mini maganan nan, da ƙyar kunnuwana suka iya ji.
13 In thoughts from visions of the night, In the falling of deep sleep on men,
Cikin mafarki da tsakar dare, lokacin kowa yana zurfin barci, na sami saƙon nan.
14 Fear hath met me, and trembling, And the multitude of my bones caused to fear.
Tsoro da fargaba suka kama ni har duk ƙasusuwan jikina suka yi ta rawa.
15 And a spirit before my face doth pass, Stand up doth the hair of my flesh;
Wani iska ya taɓa mini fuska, sai tsigar jikina ta tashi.
16 It standeth, and I discern not its aspect, A similitude [is] over-against mine eyes, Silence! and a voice I hear:
Ya tsaya cik, amma ban iya sani ko mene ne ba. Wani abu ya tsaya a gabana, na kuma ji murya.
17 'Is mortal man than God more righteous? Than his Maker is a man cleaner?
‘Ko zai yiwu mutum yă fi Allah adalci, ko kuma mutum yă fi wanda ya halicce shi tsarki?
18 Lo, in His servants He putteth no credence, Nor in His messengers setteth praise.'
In Allah bai yarda da bayinsa ba, in ya sami mala’ikunsa da laifi,
19 Also — the inhabitants of houses of clay, (Whose foundation [is] in the dust, They bruise them before a moth.)
to, su wane ne mutane masu zama a gidan da aka yi da laka, waɗanda da ƙura aka yi harsashensu, waɗanda za a iya murƙushe su kamar asu!
20 From morning to evening are beaten down, Without any regarding, for ever they perish.
Tsakanin safe da yamma mai yiwuwa ne ragargaza su; farat ɗaya, su mutu har abada.
21 Hath not their excellency been removed with them? They die, and not in wisdom!
Ba a tuge igiyar tentinsu, don su mutu ba tare da hikima ba?’

< Job 4 >