< Job 4 >

1 And Eliphaz the Temanite answereth and saith: —
提幔人以利法回答說:
2 Hath one tried a word with thee? — Thou art weary! And to keep in words who is able?
人若想與你說話,你就厭煩嗎? 但誰能忍住不說呢?
3 Lo, thou hast instructed many, And feeble hands thou makest strong.
你素來教導許多的人, 又堅固軟弱的手。
4 The stumbling one do thy words raise up, And bowing knees thou dost strengthen.
你的言語曾扶助那將要跌倒的人; 你又使軟弱的膝穩固。
5 But now, it cometh in unto thee, And thou art weary; It striketh unto thee, and thou art troubled.
但現在禍患臨到你,你就昏迷, 挨近你,你便驚惶。
6 Is not thy reverence thy confidence? Thy hope — the perfection of thy ways?
你的倚靠不是在你敬畏上帝嗎? 你的盼望不是在你行事純正嗎?
7 Remember, I pray thee, Who, being innocent, hath perished? And where have the upright been cut off?
請你追想:無辜的人有誰滅亡? 正直的人在何處剪除?
8 As I have seen — ploughers of iniquity, And sowers of misery, reap it!
按我所見,耕罪孽、種毒害的人 都照樣收割。
9 From the breath of God they perish, And from the spirit of His anger consumed.
上帝一出氣,他們就滅亡; 上帝一發怒,他們就消沒。
10 The roaring of a lion, And the voice of a fierce lion, And teeth of young lions have been broken.
獅子的吼叫和猛獅的聲音盡都止息; 少壯獅子的牙齒也都敲掉。
11 An old lion is perishing without prey, And the whelps of the lioness do separate.
老獅子因絕食而死; 母獅之子也都離散。
12 And unto me a thing is secretly brought, And receive doth mine ear a little of it.
我暗暗地得了默示; 我耳朵也聽其細微的聲音。
13 In thoughts from visions of the night, In the falling of deep sleep on men,
在思念夜中、異象之間, 世人沉睡的時候,
14 Fear hath met me, and trembling, And the multitude of my bones caused to fear.
恐懼、戰兢臨到我身, 使我百骨打戰。
15 And a spirit before my face doth pass, Stand up doth the hair of my flesh;
有靈從我面前經過, 我身上的毫毛直立。
16 It standeth, and I discern not its aspect, A similitude [is] over-against mine eyes, Silence! and a voice I hear:
那靈停住, 我卻不能辨其形狀; 有影像在我眼前。 我在靜默中聽見有聲音說:
17 'Is mortal man than God more righteous? Than his Maker is a man cleaner?
必死的人豈能比上帝公義嗎? 人豈能比造他的主潔淨嗎?
18 Lo, in His servants He putteth no credence, Nor in His messengers setteth praise.'
主不信靠他的臣僕, 並且指他的使者為愚昧;
19 Also — the inhabitants of houses of clay, (Whose foundation [is] in the dust, They bruise them before a moth.)
何況那住在土房、根基在塵土裏、 被蠹蟲所毀壞的人呢?
20 From morning to evening are beaten down, Without any regarding, for ever they perish.
早晚之間,就被毀滅, 永歸無有,無人理會。
21 Hath not their excellency been removed with them? They die, and not in wisdom!
他帳棚的繩索豈不從中抽出來呢? 他死,且是無智慧而死。

< Job 4 >