< Job 4 >
1 And Eliphaz the Temanite answereth and saith: —
To naah Teman acaeng Eliphaz mah,
2 Hath one tried a word with thee? — Thou art weary! And to keep in words who is able?
lok kang thuih o nahaeloe, na thaima doeh om tih, toe mi maw lokthui ai ah om thai tih?
3 Lo, thou hast instructed many, And feeble hands thou makest strong.
Khenah, kami paroeai na thuitaek boeh, thacak ai kaminawk ih ban to tha na caksak boeh.
4 The stumbling one do thy words raise up, And bowing knees thou dost strengthen.
Amtimh kami to na lok hoiah na patawnh moe, thacak khokkhu to tha na caksak boeh.
5 But now, it cometh in unto thee, And thou art weary; It striketh unto thee, and thou art troubled.
Toe vaihi loe na nuiah raihaih phak moe, palung na boeng sut boeh; ang boh moe, raihaih na tongh boeh.
6 Is not thy reverence thy confidence? Thy hope — the perfection of thy ways?
Hae loe sithaw na zithaih, na oephaih hoi toenghaih loklam ah na ai maw oh?
7 Remember, I pray thee, Who, being innocent, hath perished? And where have the upright been cut off?
Zaehaih tawn ai kami loe amro vai maw? To tih ai boeh loe kawbaktih ahmuen ah maw katoeng kami amro vaih? Tito poek ah.
8 As I have seen — ploughers of iniquity, And sowers of misery, reap it!
Ka hnuk ih baktih toengah, kahoih ai hmuen sah kami, sethaih aanmu haeh kami ni, a sak ih baktih toengah aah.
9 From the breath of God they perish, And from the spirit of His anger consumed.
To baktih kaminawk loe Sithaw ih palungphuihaih hoiah amro o moe, Sithaw anghahhaih takhi hoiah duek o.
10 The roaring of a lion, And the voice of a fierce lion, And teeth of young lions have been broken.
Nihcae loe kasan kaipui ih lok baktih, kaipui baktiah hang o cadoeh, kaipui haa kangkhaek baktiah amro o.
11 An old lion is perishing without prey, And the whelps of the lioness do separate.
Kaipui mitong loe caak han moi om ai pongah duek, a caanawk loe anghmaa angtaa o.
12 And unto me a thing is secretly brought, And receive doth mine ear a little of it.
Vaihi kai khaeah tamquta hoi lok ang thuih, thuih duem ih lok to ka thaih.
13 In thoughts from visions of the night, In the falling of deep sleep on men,
Kaminawk loe iih o boih boeh, qum amang ah hnuksakhaih to ka poek naah,
14 Fear hath met me, and trembling, And the multitude of my bones caused to fear.
zithaih ka nuiah phak naah, ka huhnawk anghuenh khoek to tasoeh takuenhaih hoiah ka oh.
15 And a spirit before my face doth pass, Stand up doth the hair of my flesh;
Ka hmaa ah muithla caeh pongah; ka nganmui angthawk tahang;
16 It standeth, and I discern not its aspect, A similitude [is] over-against mine eyes, Silence! and a voice I hear:
to muithla loe angdoet sut, krang loe kahoih ah amtueng ai, krang tahlip khue ni ka hnuk; to naah kamding rue, to pacoengah ka thaih ih lok maeto mah,
17 'Is mortal man than God more righteous? Than his Maker is a man cleaner?
kadueh thaih kami loe Sithaw pongah toeng kue maw? Kami loe anih sahkung pongah ciim kue maw?
18 Lo, in His servants He putteth no credence, Nor in His messengers setteth praise.'
Khenah, Sithaw mah loe a tamnanawk maeto mataeng doeh oep ai; angmah ih vankaminawk mataeng doeh sakpazaehaih hnu nahaeloe,
19 Also — the inhabitants of houses of clay, (Whose foundation [is] in the dust, They bruise them before a moth.)
tangphrung long hoiah sak ih im ah kaom, karaa pongah amro han kazoi kue, maiphu hoiah sak ih kaminawk cae loe kawkruk maw sakpazaehaih hnu pae tih!
20 From morning to evening are beaten down, Without any regarding, for ever they perish.
Nihcae loe akhawnbang hoi duembang salakah amro o moe, mi mah doeh panoek ai ah dungzan khoek to anghmat o.
21 Hath not their excellency been removed with them? They die, and not in wisdom!
Nihcae hoihhaih loe anghmat moe, nihcae loe palunghahaih tawn ai ah duek o na ai maw? tiah thuih.