< Job 39 >

1 Hast thou known the time of The bearing of the wild goats of the rock? The bringing forth of hinds thou dost mark!
¿Sabes cuando paren las cabras monteses? ¿Has visto a las ciervas dar a luz a sus crías?
2 Thou dost number the months they fulfil? And thou hast known the time of their bringing forth!
¿Sabes los meses de su preñez? ¿O Sabes el momento en que van a parir?
3 They bow down, Their young ones they bring forth safely, Their pangs they cast forth.
Se arrodillan, dan a luz a sus crías, pasan los dolores.
4 Safe are their young ones, They grow up in the field, they have gone out, And have not returned to them.
Sus crías son fuertes, viven en el campo abierto; Salen y no vuelven.
5 Who hath sent forth the wild ass free? Yea, the bands of the wild ass who opened?
¿Quién ha dejado libre el asno de los campos? ¿O soltó las ataduras del asno salvaje?
6 Whose house I have made the wilderness, And his dwellings the barren land,
A quien le he dado el desierto por morada, y la tierra estéril como lugar de vida.
7 He doth laugh at the multitude of a city, The cries of an exactor he heareth not.
Él se burla del ruido de la ciudad; la voz del conductor no llega a sus oídos;
8 The range of mountains [is] his pasture, And after every green thing he seeketh.
Él va a buscar sus pastizales en las montañas, buscando cada cosa verde.
9 Is a Reem willing to serve thee? Doth he lodge by thy crib?
¿Será tu siervo el buey de las montañas? ¿O es el lugar de descanso de su noche en su pesebre?
10 Dost thou bind a Reem in a furrow [with] his thick band? Doth he harrow valleys after thee?
¿Estará tirando tu arado con cuerdas, subiendo los valles detrás de ti?
11 Dost thou trust in him because great [is] his power? And dost thou leave unto him thy labour?
¿Pondrás tu fe en él, porque su fuerza es grande? ¿Confiarás tu trabajo a su cuidado?
12 Dost thou trust in him That he doth bring back thy seed? And [to] thy threshing-floor doth gather [it]?
¿Le tendrás fe de que te devolverá tu grano, que lo recogerá del piso de trituración?
13 The wing of the rattling ones exulteth, Whether the pinion of the ostrich or hawk.
¿Hermosas y alegres plumas le has dado al pavo real; o alas y plumas al avestruz,
14 For she leaveth on the earth her eggs, And on the dust she doth warm them,
Abandona sus huevos en el suelo, para que se incuben en el polvo.
15 And she forgetteth that a foot may press it, And a beast of the field tread it down.
¿Sin pensar que pueden ser aplastados por el pie, y destrozados por las bestias del campo?
16 Her young ones it hath hardened without her, In vain [is] her labour without fear.
Es cruel con sus crías, como si no fueran de ella; su trabajo no tiene ningún propósito; ella no tiene miedo.
17 For God hath caused her to forget wisdom, And He hath not given a portion To her in understanding:
Porque Dios le ha quitado sabiduría a su mente y no le ha dado ninguna medida de conocimiento.
18 At the time on high she lifteth herself up, She laugheth at the horse and at his rider.
Cuando ella agita sus alas en lo alto, se burla del caballo y del que está sentado sobre él.
19 Dost thou give to the horse might? Dost thou clothe his neck [with] a mane?
¿Le das fuerza al caballo? ¿Es por tu mano que su cuello está cubierto de crin?
20 Dost thou cause him to rush as a locust? The majesty of his snorting [is] terrible.
¿Lo harás temblar como a un saltamontes, él vigor de su resoplido espanta?
21 They dig in a valley, and he rejoiceth in power, He goeth forth to meet the armour.
Él escarba en la tierra, y se alegra en su fuerza; sale al encuentro del equipo militar.
22 He laugheth at fear, and is not affrighted, And he turneth not back from the face of the sword.
Se burla del temor, no se acobarda y no se aleja de la espada.
23 Against him rattle doth quiver, The flame of a spear, and a halbert.
El arco suena contra él aljaba; Ve el punto brillante de lanza y el escudo.
24 With trembling and rage he swalloweth the ground, And remaineth not stedfast Because of the sound of a trumpet.
Temblando de pasión, él está mordiendo la tierra; no es capaz de guardar silencio ante el sonido de la bocina;
25 Among the trumpets he saith, Aha, And from afar he doth smell battle, Roaring of princes and shouting.
Cuando llega a sus oídos, dice: ¡Ajá! Está oliendo la lucha desde lejos, y oyendo el trueno de los capitanes y los gritos de guerra.
26 By thine understanding flieth a hawk? Spreadeth he his wings to the south?
¿Es por tu conocimiento que el halcón eleva su vuelo, extendiendo sus alas hacia el sur?
27 At thy command goeth an eagle up high? Or lifteth he up his nest?
¿O es por tu mandato que el águila sube y hace su lugar de descanso en lo alto?
28 A rock he doth inhabit, Yea, he lodgeth on the tooth of a rock, and fortress.
Sobre la roca está su morada; su fortaleza, sobre la cima de la montaña allí permanece.
29 From thence he hath sought food, To a far off place his eyes look attentively,
Desde allí él acecha la presa; su ojo lo ve desde lejos.
30 And his brood gulp up blood, And where the pierced [are] — there [is] he!
Sus polluelos se alimentan de sangre, y donde están los cuerpos muertos, allí está ella.

< Job 39 >